Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
live
off
your
fear,
I
torment
you
nightly
when
no
one
is
near
Ich
lebe
von
deiner
Angst,
ich
quäle
dich
nachts,
wenn
niemand
in
der
Nähe
ist
Then
I
disappear,
Dann
verschwinde
ich,
With
the
rise
of
the
sun
you
think
you're
in
the
clear
Mit
dem
Sonnenaufgang
denkst
du,
du
bist
aus
dem
Schneider
Till
I
come
back
the
next
night,
and
just
might
take
a
bite
Bis
ich
nächste
Nacht
zurückkomme
und
vielleicht
einen
Bissen
nehme
Such
a
grotesque
type
So
ein
grotesker
Typ
I
press
right
up
against
you
lickin'
your
neck
likely
rest
tight
Ich
drücke
mich
direkt
an
dich,
lecke
deinen
Hals,
ruh
dich
wahrscheinlich
gut
aus
'Til
you
wake
up
scared
to
death
quite
[a
mess?]
frighten
Bis
du
zu
Tode
erschrocken
aufwachst,
ziemlich
durcheinander?,
erschreckend
Try
to
get
your
bedroom
lighted
Versuchst,
dein
Schlafzimmer
zu
beleuchten
[?]
givin'
you
a
new
found
fear
of
the
Ich
gebe
dir
eine
neu
gefundene
Angst
vor
der
Dark
'cause
I'm
here
and
I
start
invitin'
Dunkelheit,
denn
ich
bin
hier
und
fange
an
einzuladen
All
of
the
demons
out
that
you
dream
about
All
die
Dämonen
heraus,
von
denen
du
träumst
These
devout
enemies
en
route
Diese
ergebenen
Feinde
sind
unterwegs
And
they're
comin'
to
wake
ya
up
out
of
Und
sie
kommen,
um
dich
aufzuwecken
aus
That
goodnight
sleep
with
a
scream
and
shout
Diesem
guten
Schlaf
mit
einem
Schrei
und
Gebrüll
Breathin'
out
heavily
Schwer
atmend
Hopin'
that
medically,
there
might
be
some
type
of
remedy
Hoffend,
dass
es
medizinisch
irgendeine
Art
von
Heilmittel
geben
könnte
Available
readily,
Leicht
verfügbar,
Poppin'
it
steadily
but
there's
no
way
you
could
better
the
Es
ständig
einnehmend,
aber
es
gibt
keine
Möglichkeit,
wie
du
das
Devilry
only
my
pedigree
pulls
off
incredibly,
I
have
been
said
to
be
Teufelswerk
übertreffen
könntest,
das
nur
meine
Herkunft
unglaublich
vollbringt,
man
sagt
von
mir,
ich
sei
The
Boogeyman
known
by
every
Der
Butzemann,
bekannt
bei
jeder
Person
who's
been
in
the
bed
with
me
Person,
die
mit
mir
im
Bett
war
In
the
same
room
as
them
knowin'
that
the
sunlight
soon
will
dim
Im
selben
Raum
wie
sie,
wissend,
dass
das
Sonnenlicht
bald
schwinden
wird
Then
we'll
be
meeting
soon
as
you're
Dann
treffen
wir
uns,
sobald
du
Sleeping,
I'mma
make
your
sweet
dreams
doomed
and
grim
Schläfst,
ich
werde
deine
süßen
Träume
dem
Untergang
weihen
und
düster
machen
I
am
the
reason
you
close
your
Ich
bin
der
Grund,
warum
du
deinen
Closet
and
have
to
go
check
under
the
bed
Schrank
schließt
und
unter
dem
Bett
nachsehen
musst
When
there's
light
in
the
room
and
the
Wenn
Licht
im
Raum
ist
und
die
Hair
stands
up
on
the
back
of
your
neck
Haare
sich
in
deinem
Nacken
aufstellen
And
you
really
can't
sleep
at
night
Und
du
nachts
wirklich
nicht
schlafen
kannst
Needin'
light
to
try
to
feel
safe,
you're
deep
in
fright
Licht
brauchst,
um
dich
sicher
zu
fühlen,
du
bist
in
tiefer
Angst
Under
the
covers,
you're
squeezin'
tight
Unter
der
Decke
drückst
du
dich
fest
zusammen
When
the
Boogeyman
show
his
teeth
and
bite
Wenn
der
Butzemann
seine
Zähne
zeigt
und
beißt
I
think
I
might
continue
to
bring
Ich
denke,
ich
könnte
weiterhin
bringen
Torment
nightly,
it's
what
my
life's
about
Nächtliche
Qual,
darum
geht
es
in
meinem
Leben
Bringin'
fright
no
doubt,
Zweifellos
Schrecken
bringend,
Hearin'
psycho
shouts
when
the
light
goes
out
Psychopathische
Schreie
hörend,
wenn
das
Licht
ausgeht
They
call
me
the
Boogeyman
(B-Boogeyman)
Sie
nennen
mich
den
Butzemann
(B-Butzemann)
That
name
and
many
others
(Others)
Diesen
Namen
und
viele
andere
(Andere)
When
they
think
I'm
near,
Wenn
sie
denken,
ich
bin
nah,
They
run
and
they
hide
up
under
the
covers
(Covers)
Rennen
sie
und
verstecken
sich
unter
der
Decke
(Decke)
So
you
better
pray
to
the
one
who
made
you
(M-Made
you)
Also
bete
lieber
zu
dem,
der
dich
erschaffen
hat
(D-Dich
erschaffen)
Do
you
really
think
your
covers'll
save
you?
(The
Boogeyman)
Denkst
du
wirklich,
deine
Decke
wird
dich
retten?
(Der
Butzemann)
The
Boogeyman
(Boogeyman)
Der
Butzemann
(Butzemann)
That
name
and
many
others
(O-Others)
Diesen
Namen
und
viele
andere
(A-Andere)
When
they
think
I'm
near,
Wenn
sie
denken,
ich
bin
nah,
They
run
and
they
hide
up
under
the
covers
(C-Covers)
Rennen
sie
und
verstecken
sich
unter
der
Decke
(D-Decke)
So
you
better
pray
to
the
one
who
made
you
(M-Made
you)
Also
bete
lieber
zu
dem,
der
dich
erschaffen
hat
(D-Dich
erschaffen)
Do
you
really
think
your
covers'll
save
you?
(The
Boogeyman)
Denkst
du
wirklich,
deine
Decke
wird
dich
retten?
(Der
Butzemann)
Fright
Night
shit,
I
strike
quick
Fright
Night-Scheiß,
ich
schlage
schnell
zu
Never
seen
a
Boogeyman
quite
like
this
Noch
nie
einen
Butzemann
ganz
wie
diesen
gesehen
Comin'
from
below
and
then
my
teeth
I
will
be
showin'
Von
unten
kommend
und
dann
werde
ich
meine
Zähne
zeigen
So
I
guess
you
better
go
and
get
your
nightlight
fixed
Also
schätze
ich,
du
gehst
besser
und
lässt
dein
Nachtlicht
reparieren
Runnin'
out
of
the
place
just
screamin'
Einfach
schreiend
aus
dem
Ort
rennend
Wishin'
you
could
feel
safe
this
evenin'
Wünschend,
du
könntest
dich
heute
Abend
sicher
fühlen
I
could
be
in
many
forms,
a
devil
with
many
horns
Ich
könnte
in
vielen
Formen
sein,
ein
Teufel
mit
vielen
Hörnern
I
could
even
show
up
as
a
faceless
demon
Ich
könnte
sogar
als
gesichtsloser
Dämon
auftauchen
Making
a
mark,
traumatizing,
you'll
forever
be
afraid
of
the
dark
Eine
Spur
hinterlassend,
traumatisierend,
du
wirst
für
immer
Angst
vor
der
Dunkelheit
haben
Afraid
that
a
raven'll
start
saying
Angst,
dass
ein
Rabe
anfangen
wird
zu
sagen
"Nevermore"
'til
your
mind
gets
taken
apart
"Nimmermehr",
bis
dein
Verstand
auseinandergenommen
wird
Do
you
wanna
put
a
stake
in
my
heart?
Willst
du
mir
einen
Pfahl
ins
Herz
treiben?
Thinkin'
it'll
kill
me,
that's
not
playin'
it
smart
Denkend,
es
würde
mich
töten,
das
ist
nicht
klug
gespielt
I'mma
make
your
fear
stay
in
your
heart
Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
deine
Angst
in
deinem
Herzen
bleibt
Every
night
awaken
shaken,
hatin'
the
dark
Jede
Nacht
zitternd
erwachen,
die
Dunkelheit
hassend
I
am
the
incubus
seducin'
your
woman
while
she
lays
in
bed
Ich
bin
der
Incubus,
der
dich
verführt,
während
du
im
Bett
liegst
O
am
the
inspiration
for
the
thoughts
in
Wes
Craven's
head
Ich
bin
die
Inspiration
für
die
Gedanken
in
Wes
Cravens
Kopf
I
am
the
monster
that
waits
under
the
place
that
you
thought
was
safe
Ich
bin
das
Monster,
das
unter
dem
Ort
wartet,
den
du
für
sicher
hieltest
Tormenting
you
nightly
but
then
in
the
morning,
I'm
gone
Dich
nachts
quälend,
aber
dann
am
Morgen
bin
ich
fort
Not
leaving
a
trace
Keine
Spur
hinterlassend
I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
- I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
- Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
- I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
- Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
- I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
- Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
Butzemann
I
am
the
- I
am
the
Boogeyman
Ich
bin
der
- Ich
bin
der
Butzemann
They
call
me
the
Boogeyman
(B-Boogeyman)
Sie
nennen
mich
den
Butzemann
(B-Butzemann)
That
name
and
many
others
(Others)
Diesen
Namen
und
viele
andere
(Andere)
When
they
think
I'm
near,
Wenn
sie
denken,
ich
bin
nah,
They
run
and
they
hide
up
under
the
covers
(C-Covers)
Rennen
sie
und
verstecken
sich
unter
der
Decke
(D-Decke)
So
you
better
pray
to
the
one
who
made
you
(Made
you)
Also
bete
lieber
zu
dem,
der
dich
erschaffen
hat
(Dich
erschaffen)
Do
you
really
think
your
covers'll
save
you?
(The
Boogeyman)
Denkst
du
wirklich,
deine
Decke
wird
dich
retten?
(Der
Butzemann)
The
Boogeyman
(The
Boogeyman)
Der
Butzemann
(Der
Butzemann)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.