C-Mob - Boogeyman - перевод текста песни на немецкий

Boogeyman - C-Mobперевод на немецкий




Boogeyman
Butzemann
I live off your fear, I torment you nightly when no one is near
Ich lebe von deiner Angst, ich quäle dich nachts, wenn niemand in der Nähe ist
Then I disappear,
Dann verschwinde ich,
With the rise of the sun you think you're in the clear
Mit dem Sonnenaufgang denkst du, du bist aus dem Schneider
Till I come back the next night, and just might take a bite
Bis ich nächste Nacht zurückkomme und vielleicht einen Bissen nehme
Such a grotesque type
So ein grotesker Typ
I press right up against you lickin' your neck likely rest tight
Ich drücke mich direkt an dich, lecke deinen Hals, ruh dich wahrscheinlich gut aus
'Til you wake up scared to death quite [a mess?] frighten
Bis du zu Tode erschrocken aufwachst, ziemlich durcheinander?, erschreckend
Try to get your bedroom lighted
Versuchst, dein Schlafzimmer zu beleuchten
[?] givin' you a new found fear of the
Ich gebe dir eine neu gefundene Angst vor der
Dark 'cause I'm here and I start invitin'
Dunkelheit, denn ich bin hier und fange an einzuladen
All of the demons out that you dream about
All die Dämonen heraus, von denen du träumst
These devout enemies en route
Diese ergebenen Feinde sind unterwegs
And they're comin' to wake ya up out of
Und sie kommen, um dich aufzuwecken aus
That goodnight sleep with a scream and shout
Diesem guten Schlaf mit einem Schrei und Gebrüll
Breathin' out heavily
Schwer atmend
Hopin' that medically, there might be some type of remedy
Hoffend, dass es medizinisch irgendeine Art von Heilmittel geben könnte
Available readily,
Leicht verfügbar,
Poppin' it steadily but there's no way you could better the
Es ständig einnehmend, aber es gibt keine Möglichkeit, wie du das
Devilry only my pedigree pulls off incredibly, I have been said to be
Teufelswerk übertreffen könntest, das nur meine Herkunft unglaublich vollbringt, man sagt von mir, ich sei
The Boogeyman known by every
Der Butzemann, bekannt bei jeder
Person who's been in the bed with me
Person, die mit mir im Bett war
In the same room as them knowin' that the sunlight soon will dim
Im selben Raum wie sie, wissend, dass das Sonnenlicht bald schwinden wird
Then we'll be meeting soon as you're
Dann treffen wir uns, sobald du
Sleeping, I'mma make your sweet dreams doomed and grim
Schläfst, ich werde deine süßen Träume dem Untergang weihen und düster machen
I am the reason you close your
Ich bin der Grund, warum du deinen
Closet and have to go check under the bed
Schrank schließt und unter dem Bett nachsehen musst
When there's light in the room and the
Wenn Licht im Raum ist und die
Hair stands up on the back of your neck
Haare sich in deinem Nacken aufstellen
And you really can't sleep at night
Und du nachts wirklich nicht schlafen kannst
Needin' light to try to feel safe, you're deep in fright
Licht brauchst, um dich sicher zu fühlen, du bist in tiefer Angst
Under the covers, you're squeezin' tight
Unter der Decke drückst du dich fest zusammen
When the Boogeyman show his teeth and bite
Wenn der Butzemann seine Zähne zeigt und beißt
I think I might continue to bring
Ich denke, ich könnte weiterhin bringen
Torment nightly, it's what my life's about
Nächtliche Qual, darum geht es in meinem Leben
Bringin' fright no doubt,
Zweifellos Schrecken bringend,
Hearin' psycho shouts when the light goes out
Psychopathische Schreie hörend, wenn das Licht ausgeht
They call me the Boogeyman (B-Boogeyman)
Sie nennen mich den Butzemann (B-Butzemann)
That name and many others (Others)
Diesen Namen und viele andere (Andere)
When they think I'm near,
Wenn sie denken, ich bin nah,
They run and they hide up under the covers (Covers)
Rennen sie und verstecken sich unter der Decke (Decke)
So you better pray to the one who made you (M-Made you)
Also bete lieber zu dem, der dich erschaffen hat (D-Dich erschaffen)
Do you really think your covers'll save you? (The Boogeyman)
Denkst du wirklich, deine Decke wird dich retten? (Der Butzemann)
The Boogeyman (Boogeyman)
Der Butzemann (Butzemann)
That name and many others (O-Others)
Diesen Namen und viele andere (A-Andere)
When they think I'm near,
Wenn sie denken, ich bin nah,
They run and they hide up under the covers (C-Covers)
Rennen sie und verstecken sich unter der Decke (D-Decke)
So you better pray to the one who made you (M-Made you)
Also bete lieber zu dem, der dich erschaffen hat (D-Dich erschaffen)
Do you really think your covers'll save you? (The Boogeyman)
Denkst du wirklich, deine Decke wird dich retten? (Der Butzemann)
Fright Night shit, I strike quick
Fright Night-Scheiß, ich schlage schnell zu
Never seen a Boogeyman quite like this
Noch nie einen Butzemann ganz wie diesen gesehen
Comin' from below and then my teeth I will be showin'
Von unten kommend und dann werde ich meine Zähne zeigen
So I guess you better go and get your nightlight fixed
Also schätze ich, du gehst besser und lässt dein Nachtlicht reparieren
Runnin' out of the place just screamin'
Einfach schreiend aus dem Ort rennend
Wishin' you could feel safe this evenin'
Wünschend, du könntest dich heute Abend sicher fühlen
I could be in many forms, a devil with many horns
Ich könnte in vielen Formen sein, ein Teufel mit vielen Hörnern
I could even show up as a faceless demon
Ich könnte sogar als gesichtsloser Dämon auftauchen
Making a mark, traumatizing, you'll forever be afraid of the dark
Eine Spur hinterlassend, traumatisierend, du wirst für immer Angst vor der Dunkelheit haben
Afraid that a raven'll start saying
Angst, dass ein Rabe anfangen wird zu sagen
"Nevermore" 'til your mind gets taken apart
"Nimmermehr", bis dein Verstand auseinandergenommen wird
Do you wanna put a stake in my heart?
Willst du mir einen Pfahl ins Herz treiben?
Thinkin' it'll kill me, that's not playin' it smart
Denkend, es würde mich töten, das ist nicht klug gespielt
I'mma make your fear stay in your heart
Ich werde dafür sorgen, dass deine Angst in deinem Herzen bleibt
Every night awaken shaken, hatin' the dark
Jede Nacht zitternd erwachen, die Dunkelheit hassend
I am the incubus seducin' your woman while she lays in bed
Ich bin der Incubus, der dich verführt, während du im Bett liegst
O am the inspiration for the thoughts in Wes Craven's head
Ich bin die Inspiration für die Gedanken in Wes Cravens Kopf
I am the monster that waits under the place that you thought was safe
Ich bin das Monster, das unter dem Ort wartet, den du für sicher hieltest
Tormenting you nightly but then in the morning, I'm gone
Dich nachts quälend, aber dann am Morgen bin ich fort
Not leaving a trace
Keine Spur hinterlassend
I am the Boogeyman
Ich bin der Butzemann
I am the Boogeyman
Ich bin der Butzemann
I am the - I am the Boogeyman
Ich bin der - Ich bin der Butzemann
I am the Boogeyman
Ich bin der Butzemann
I am the - I am the Boogeyman
Ich bin der - Ich bin der Butzemann
I am the Boogeyman
Ich bin der Butzemann
I am the Boogeyman
Ich bin der Butzemann
I am the - I am the Boogeyman
Ich bin der - Ich bin der Butzemann
I am the Boogeyman
Ich bin der Butzemann
I am the Boogeyman
Ich bin der Butzemann
I am the - I am the Boogeyman
Ich bin der - Ich bin der Butzemann
They call me the Boogeyman (B-Boogeyman)
Sie nennen mich den Butzemann (B-Butzemann)
That name and many others (Others)
Diesen Namen und viele andere (Andere)
When they think I'm near,
Wenn sie denken, ich bin nah,
They run and they hide up under the covers (C-Covers)
Rennen sie und verstecken sich unter der Decke (D-Decke)
So you better pray to the one who made you (Made you)
Also bete lieber zu dem, der dich erschaffen hat (Dich erschaffen)
Do you really think your covers'll save you? (The Boogeyman)
Denkst du wirklich, deine Decke wird dich retten? (Der Butzemann)
The Boogeyman (The Boogeyman)
Der Butzemann (Der Butzemann)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.