Poeta - CKперевод на немецкий




Poeta
Dichter
Fui o poeta que a rua criou com linhas tortas
Ich war der Dichter, den die Straße mit krummen Zeilen schuf
Vim um dia fazer magia com varinhas mortas
Ich kam eines Tages, um Magie mit toten Zauberstäben zu wirken
Eu tinha portas, mas nunca encontrei a chave delas
Ich hatte Türen, aber fand nie ihren Schlüssel
Preso ao passado, mas o preço pago abre celas
Gefangen in der Vergangenheit, doch der gezahlte Preis öffnet Zellen
A por a vida em rimas, desde que a sofia se sentou no muroo
Das Leben in Reime fassend, seit Sofia sich auf die Mauer setzte
E eu com medo da queda, bati tanto na pedra, fez-me duro
Und ich, aus Angst vor dem Fall, schlug so oft auf den Stein, es machte mich hart
Eu não cedo a merda juro, eu fui criado no meio
Ich gebe dem Scheiß nicht nach, ich schwör's, ich wuchs mittendrin auf
Fui a cria que queria vencer o receio do recreio
Ich war das Kind, das die Angst auf dem Schulhof besiegen wollte
Nem cem versos dava, pra a palavra que sem versos sinto
Nicht mal hundert Verse reichten für das Wort, das ich ohne Verse fühle
No meu trilho sou brilho de estrela, mesmo que não desses cinco
Auf meinem Pfad bin ich Sternenglanz, auch wenn du keine fünf gabst
teses sobre o que pinto, porém o quadro é exclusivo
Nur Thesen über das, was ich male, doch das Gemälde ist exklusiv
Em cada quadra lida enquadra a vida que com agrado vivo
Jede gelesene Strophe rahmt das Leben ein, das ich gern lebe
A sós num canto, com a vóz eu canto, após o santo
Allein in einer Ecke, mit der Stimme singe ich, nach dem Heiligen
Dizer que Deus está comigo, eu digo, eu por Vós levanto
Zu sagen, dass Gott mit mir ist, ich sage, für Euch erhebe ich mich
Vi uns prós e tanto e vi uns quantos contra tudo
Ich sah einige Vorteile und so viele und sah manche gegen alles
Mas de volta aquilo que eu canto, o puto encanta o mundo
Aber zurück zu dem, was ich singe, der Junge bezaubert die Welt
Mùsica é aquilo que eu sou, sou aquilo que escrevo
Musik ist das, was ich bin, ich bin das, was ich schreibe
Escrevo no tempo que passou, passou tanto tempo que nem percebo
Ich schreibe in der vergangenen Zeit, so viel Zeit verging, dass ich nicht mal merke
Que a vida é uma no meio de tantos sonhos
Dass das Leben nur eines ist inmitten so vieler Träume
Sonhos fazem a vida, a vida sou eu que componho
Träume machen das Leben, das Leben bin ich, der komponiert
Sonho é por o no palco, vejo o caminho com no alto
Der Traum ist, den Fuß auf die Bühne zu setzen, ich sehe den Weg mit Glauben nach oben
Sou dos que se fazem á estrada e vendem até o asfalto
Ich gehöre zu denen, die sich auf den Weg machen und sogar den Asphalt verkaufen
Onde eu caminho descalço, muitos metem num falso
Wo ich barfuß gehe, setzen viele ihren Glauben auf Falsches
Não estão na minha onda, eu até na maré realço
Sie sind nicht auf meiner Welle, ich steche selbst bei Ebbe hervor
Foi entre versos que deixei o preto e branco dar cor
Es war zwischen Versen, dass ich Schwarz und Weiß Farbe geben ließ
Onde vi almas com preço, por palmas, mas mereço valor
Wo ich Seelen mit Preis sah, für Applaus, aber ich verdiene Wert
Ta lento, alinha com dor o talento na linha a compor
Es ist langsam, richte das Talent mit Schmerz aus, in der Zeile komponierend
O que da rua rimo, vi a lua e o primo como mentor
Was ich von der Straße reime, sah den Mond und den Cousin als Mentor
A receber propz de quem seguia em puto
Props von denen erhaltend, denen ich als Kind folgte
Dou uns toques na raíz pra ver um dia fruto
Ich gebe der Wurzel Impulse, um eines Tages Frucht zu sehen
Sem suportes, aprendiz, mas eu seguia bruto
Ohne Unterstützung, Lehrling, aber ich machte grob weiter
Vim de blocks, mas feliz, até quando ouvia insulto
Kam aus den Blocks, aber glücklich, selbst wenn ich Beleidigungen hörte
Hoje passo ansiedade, nem andar a passo vontade
Heute erlebe ich Angstzustände, nicht mal langsam gehen macht Lust
me um compasso e a verdade, e eu ¹passo-te realidade
Gib mir einen Takt und die Wahrheit, und ich gebe dir Realität weiter
Não sei o que faço mais tarde, tantos na via como deu
Ich weiß nicht, was ich später mache, so viele auf dem Weg, wie es kam
Mas na zona sempre me disseram que não havia como eu
Aber dort in der Gegend sagten sie mir immer, es gäbe keinen wie mich
Então eu vou atrás do sonho, componho na paz risonho
Also verfolge ich den Traum, komponiere lächelnd im Frieden
Passado pra trás medonho, cuidado rapaz eu ponho
Furchterregende Vergangenheit zurückgelassen, Vorsicht lege ich an den Tag, Junge
A vida em linhas, mas posso por a tua numa linha
Das Leben in Zeilen, aber ich kann deins auf eine Zeile bringen
Fiz o caminho sozinho, nessa rua ninguém caminha
Ich ging den Weg allein, auf dieser Straße geht niemand
Mùsica é aquilo que eu sou, sou aquilo que escrevo
Musik ist das, was ich bin, ich bin das, was ich schreibe
Escrevo no tempo que passou, passou tanto tempo que nem percebo
Ich schreibe in der vergangenen Zeit, so viel Zeit verging, dass ich nicht mal merke
Que a vida é uma no meio de tantos sonhos
Dass das Leben nur eines ist inmitten so vieler Träume
Sonhos fazem a vida, a vida sou eu que componho
Träume machen das Leben, das Leben bin ich, der komponiert





Авторы: Joao Goncalves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.