Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We're
all
insane
Wir
sind
alle
wahnsinnig
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
Insane
since
the
day
they
put
my
name
inside
a
cage
Wahnsinnig
seit
dem
Tag,
an
dem
sie
meinen
Namen
in
einen
Käfig
sperrten
A
mistake
they
made
when
they
tried
to
contain
me
Ein
Fehler,
den
sie
machten,
als
sie
versuchten,
mich
einzusperren
I
can't
be
tamed.
I'm
deranged.
I
can't
stay
Ich
kann
nicht
gezähmt
werden.
Ich
bin
gestört.
Ich
kann
nicht
bleiben
In
one
place
cause
I'll
break
and
get
kill
strength
An
einem
Ort,
weil
ich
ausbreche
und
Killerstärke
bekomme
Bitch
I
float
like
an
otter
because
my
flow
is
like
water
Schlampe,
ich
treibe
wie
ein
Otter,
weil
mein
Flow
wie
Wasser
ist
I
slaughter
anyone
who
thinkin
that
they
takin
my
daughter
Ich
schlachte
jeden
ab,
der
denkt,
er
könnte
mir
meine
Tochter
nehmen
My
offer
sittin
on
an
altar,
father
take
me,
I
offer
Mein
Opfer
liegt
auf
einem
Altar,
Vater,
nimm
mich,
ich
biete
mich
an
Cause
I
don't
know
where
I'm
goin,
all
I
done
is
just
wander
Denn
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe,
alles,
was
ich
getan
habe,
ist
nur
wandern
No
matter
how
hard
I
get
hit,
I
will
not
give
in
to
everything
Egal
wie
hart
ich
getroffen
werde,
ich
werde
mich
nicht
allem
ergeben
That's
tryna
tear
me
down.
I
got
thick
skin
Was
versucht,
mich
runterzuziehen.
Ich
habe
eine
dicke
Haut
You
won't
see
me
quittin
because
of
some
friction
Du
wirst
nicht
sehen,
dass
ich
wegen
irgendeiner
Reibung
aufgebe
Cause
I
got
many
goals
and
I'm
fuckin
committed
Denn
ich
habe
viele
Ziele
und
ich
bin
verdammt
engagiert
Like
tryna
get
a
song
with
the
legend
Tech
N9ne
Wie
der
Versuch,
einen
Song
mit
der
Legende
Tech
N9ne
zu
machen
And
help
my
family
have
a
better
life
Und
meiner
Familie
zu
helfen,
ein
besseres
Leben
zu
haben
Get
out
of
where
I'm
at
tonight
Raus
aus
dem,
wo
ich
heute
Nacht
bin
And
take
everything
to
insane
heights
Und
alles
in
wahnsinnige
Höhen
treiben
Like
a
skyscraper
or
a
fuckin
elevator
Wie
ein
Wolkenkratzer
oder
ein
verdammter
Aufzug
Or
an
amplified
hater
who
is
full
of
all
the
anger
Oder
ein
verstärkter
Hasser,
der
voller
Wut
ist
Cause
I
got
a
bunch
of
paper
and
he
lost
a
bunch
of
paper
Weil
ich
einen
Haufen
Papier
habe
und
er
einen
Haufen
Papier
verloren
hat
Cause
he
wouldn't
be
a
saver,
rather
spend
it
then
contain
her
Weil
er
kein
Sparer
sein
wollte,
es
lieber
ausgibt,
als
sie
zu
halten
I'm
crazy
cause
a
lady
made
me
angry
Ich
bin
verrückt,
weil
eine
Dame
mich
wütend
gemacht
hat
Turned
the
safety
off
and
aiming
Die
Sicherung
ausschalten
und
zielen
Maybe
shady,
call
me
Hades
Vielleicht
zwielichtig,
nenn
mich
Hades
I'm
displaying
shaky
cravings
like
I'm
bit
and
got
the
rabies
Ich
zeige
zittrige
Gelüste,
als
wäre
ich
gebissen
worden
und
hätte
Tollwut
Save
me
hasty,
daily
greatly
breaking
facing
all
my
demons
Rette
mich
schnell,
täglich,
großartig,
breche,
stelle
mich
all
meinen
Dämonen
Who
do
voodoo
to
you?
Guru
lose
a
bunch
of
new
dudes?
Wer
macht
Voodoo
mit
dir?
Guru
verliert
einen
Haufen
neuer
Typen?
Who
knew
I
was
hot
like
a
fresh
pile
of
doodoo
Wer
wusste,
dass
ich
heiß
bin
wie
ein
frischer
Haufen
Kacke?
Yes
I
just
compared
myself
to
a
pile
of
shit
Ja,
ich
habe
mich
gerade
mit
einem
Haufen
Scheiße
verglichen
Cause
I'm
weird
and
not
afraid
to
speak
my
mind
any
minute
Weil
ich
seltsam
bin
und
keine
Angst
habe,
meine
Meinung
jederzeit
zu
sagen
Got
a
problem
wit
me
Hast
du
ein
Problem
mit
mir?
Let's
not
make
it
a
history
Lass
es
uns
nicht
zu
einer
Geschichte
machen
Got
a
pocket
with
a
mystery
Hab
eine
Tasche
mit
einem
Geheimnis
I'm
adoptin
all
the
cities
Ich
adoptiere
alle
Städte
To
the
top
I'm
goin,
tippie
Nach
oben
gehe
ich,
tippie
I
ain't
gotta
do
it
tipsy
Ich
muss
es
nicht
beschwipst
tun
Had
a
lot
of
darkness
in
me
Hatte
viel
Dunkelheit
in
mir
I
was,
but
wasn't
quickly
Ich
war
es,
aber
nicht
schnell
Look
at
me
now
Sieh
mich
jetzt
an
I
was
broke,
now
I'm
goin
for
the
crown
Ich
war
pleite,
jetzt
gehe
ich
auf
die
Krone
los
All
the
hope
that
I
lost
has
finally
been
found
All
die
Hoffnung,
die
ich
verloren
hatte,
wurde
endlich
gefunden
And
the
coat
that
I
had,
has
been
dropped
to
the
ground
Und
der
Mantel,
den
ich
hatte,
ist
zu
Boden
gefallen
My
life
has
been
fucked
everyway
Mein
Leben
wurde
auf
jede
Art
und
Weise
gefickt
Except
for
literal
the
pinnacle
pitiful
critical
was
a
criminal
Außer
im
wörtlichen
Sinne
der
Gipfel,
erbärmlich,
kritisch,
war
ein
Krimineller
The
fictional
lyrical
miracle,
an
Individual
Das
fiktionale
lyrische
Wunder,
ein
Individuum
I'm
quizzical
mixable
mythical.
I'm
so
integral
Ich
bin
spitzfindig,
mischbar,
mythisch.
Ich
bin
so
integer
Insane
with
a
thin
blade
in
my
ribcage
from
a
mistake
that
I
did
make
Wahnsinnig
mit
einer
dünnen
Klinge
in
meinem
Brustkorb
von
einem
Fehler,
den
ich
gemacht
habe
Took
a
quick
break
just
to
get
straight
Habe
eine
kurze
Pause
gemacht,
um
klarzukommen
Now
I'm
back
to
obliterate
and
eliminate
all
the
bitter
things
Jetzt
bin
ich
zurück,
um
all
die
bitteren
Dinge
auszulöschen
und
zu
eliminieren
I'm
fuckin
crazy
if
you
don't
like
it
get
the
fuck
out
of
here
Ich
bin
verdammt
verrückt,
wenn
es
dir
nicht
gefällt,
verschwinde
verdammt
nochmal
von
hier
I
could
have
rabies
you
don't
like
it
I
might
bite
off
your
ear
Ich
könnte
Tollwut
haben,
wenn
es
dir
nicht
gefällt,
beiße
ich
dir
vielleicht
das
Ohr
ab
I
ain't
lazy
I
just
chill
sometimes
to
get
my
heart
clear
Ich
bin
nicht
faul,
ich
chille
nur
manchmal,
um
mein
Herz
klar
zu
bekommen
Won't
let
it
phase
me
if
you
sayin
I
won't
have
a
career
Lass
dich
nicht
aus
der
Fassung
bringen,
wenn
du
sagst,
ich
werde
keine
Karriere
haben
I'm
the
best
you
heard
in
a
real
long
time
Ich
bin
der
Beste,
den
du
seit
langer
Zeit
gehört
hast
Rest
assured
imma
get
what's
mine
Sei
versichert,
ich
werde
bekommen,
was
mir
gehört
Test
my
turf
I'll
send
you
home
cryin
Teste
mein
Revier,
ich
schicke
dich
weinend
nach
Hause
Got
depressed
nerves
I
can't
feel
you
tryin
Habe
depressive
Nerven,
ich
kann
nicht
fühlen,
dass
du
es
versuchst
I'm
a
sickopath
with
a
wicked
past
Ich
bin
ein
Sickopath
mit
einer
bösen
Vergangenheit
In
the
hinterland
You
don't
get
me
man
Im
Hinterland
verstehst
du
mich
nicht,
Mann
I'm
a
trouvaille
with
the
transmogrify
Ich
bin
eine
Trouvaille
mit
der
Transmogrifikation
A
true
guy
with
the
low
comedy
Ein
wahrer
Kerl
mit
der
niedrigen
Komödie
With
a
new
sight
no
geography
Mit
einer
neuen
Sicht,
keiner
Geographie
I'm
at
new
heights,
you
want
a
logomachy
Ich
bin
auf
neuen
Höhen,
du
willst
eine
Logomachie
Can't
work
if
you
ain't
got
no
honesty
Kann
nicht
funktionieren,
wenn
du
keine
Ehrlichkeit
hast
And
I'll
never
give
you
a
damn
apology
Und
ich
werde
dir
niemals
eine
verdammte
Entschuldigung
geben
You
makin
Jake
an
Nathan
taste
the
bacon
from
this
heat
Du
bringst
Jake
und
Nathan
dazu,
den
Speck
von
dieser
Hitze
zu
schmecken
Shake
an
bake
I'm
racin
no
mistaken
Cal
is
me
Shake
and
Bake,
ich
rase,
kein
Zweifel,
Cal
bin
ich
Back
in
the
beginning
when
I
started,
wasn't
winning
Damals
am
Anfang,
als
ich
anfing,
gewann
ich
nicht
Only
farted
when
I'm
shiting.
Now
a
target
I
am
hitting
Furzte
nur,
wenn
ich
schiss.
Jetzt
treffe
ich
ein
Ziel
Never
charted.
Never
quitting
cause
I'm
hardened
Nie
gechartet.
Nie
aufgegeben,
weil
ich
abgehärtet
bin
And
I'm
willing
Wholehearted
in
this
inning
till
a
carcass
I
am
sitting
Und
ich
bin
willig,
von
ganzem
Herzen,
in
diesem
Inning,
bis
ich
wie
ein
Kadaver
sitze
Like
a
garden
I
am
digging.
Gotta
harvest
all
the
trimmings
Wie
ein
Garten
grabe
ich.
Muss
all
den
Beschnitt
ernten
Send
to
market
for
a
living
cause
I'm
starvin,
never
filling
Auf
den
Markt
schicken,
um
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen,
denn
ich
verhungere,
werde
nie
satt
Gave
a
pardon
for
the
killing
of
my
darkened
unforgiving
Habe
eine
Begnadigung
für
das
Töten
meines
verdunkelten,
unversöhnlichen
Fuckin
heartless
evil
twinning.
No
more
barkin
from
within
me
Verdammt
herzlosen
bösen
Zwillings
gegeben.
Kein
Bellen
mehr
aus
meinem
Inneren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caleb Carpenter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.