Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
* Send
corrections
to
the
typist
* Korrekturen
an
den
Tipper
senden
Gotcha
(crooks!)
Erwischt!
(Gauner!)
Must
be
out
your
god
damn
mind
(non
stop
action!)
Du
musst
ja
deinen
verdammten
Verstand
verloren
haben
(Non-Stop-Action!)
Thinking
you
gonna
stop
us
(you
can't
stop
the
crooks!)
Zu
denken,
du
könntest
uns
aufhalten
(Du
kannst
die
Gauner
nicht
aufhalten!)
Cause
we
got
the
crooks
(crooks!)
here
(here!)
all
(all!)
year
(year!)
Denn
wir
haben
die
Gauner
(Gauner!)
hier
(hier!)
das
ganze
(ganze!)
Jahr
(Jahr!)
Yo
cracking
out
the
sky
rainbow
six
mobile
bubble
gum
Yo,
krache
aus
dem
Himmel,
Regenbogen
Sechs
mobil,
Kaugummi
Hitting
Harlem
handles
as
it
drizzles
in
my
chocolate
bum
Treffe
Harlem-Handles,
während
es
in
meinen
Schoko-Flow
nieselt
Smoking
Sacramento
with
my
doja
blowing
out
the
leaves
Rauche
Sacramento
mit
meinem
Doja,
blase
die
Blätter
raus
Kansas
City
special
on
the
side
crooked
autos?
Kansas
City
Spezial
nebenbei,
krumme
Karren?
Yo
hand
specialties
retro
revolvers
Yo,
Hand-Spezialitäten,
Retro-Revolver
Toros
raging
bull
raging
hornet
Toros,
rasender
Stier,
rasende
Hornisse
Sweet
scarlet
tough
guy
squeal
when
he's
cornered
Süße
Scharlachrote,
harter
Kerl
quietscht,
wenn
er
in
die
Enge
getrieben
wird
Hasn't
any
arms
any
armor
Hat
keine
Arme,
keine
Rüstung
A
mercury
window
might
give
you
whiplash
Ein
Quecksilber-Fenster
könnte
dir
ein
Schleudertrauma
verpassen
Mademoiselle
a
carousel
practicing
witchcraft
Mademoiselle,
ein
Karussell,
praktiziert
Hexerei
Electric
acid
or
Kodak
matches
a
hazard
Elektrisches
Acid
oder
Kodak-Streichhölzer,
eine
Gefahr
Sasperrella
jazz
magic
meander
panda
upon
a
savage
Sasperella
Jazz-Magie
schlängelt
sich,
Panda
auf
einem
Wilden
Amazing
prototype
Dolomite
satellite
my
might
Erstaunlicher
Prototyp,
Dolomite-Satellit,
meine
Macht
In
flight
might
ship
shift
on
your
two
vivid
nights
Im
Flug
könnte
sich
das
Schiff
in
deinen
zwei
lebhaften
Nächten
verschieben
Left
some
stretched
arm
along
pawn
sexed
on
Ließ
einen
gestreckten
Arm
zurück
entlang
Bauer,
darauf
angesetzt
Hopscotch
moon
rocks
lavender
pony
capricorn
Himmel
und
Hölle,
Mondgestein,
Lavendel-Pony,
Steinbock
Grand
Theft
Auto
supremacy
broads
out
the
car
Lo
Grand
Theft
Auto
Überlegenheit,
Mädels
raus
aus
dem
Auto,
Lo
Unload
exhaust
out
the
Quattro
Entlade
den
Auspuff
aus
dem
Quattro
Just
in
case
the
pigs
come
in
range
and
the
cotch
blow
Nur
für
den
Fall,
dass
die
Bullen
in
Reichweite
kommen
und
die
Bude
hochgeht
A
little
painless
stainless
steel
Ein
wenig
schmerzloser
Edelstahl
Gotcha!
(We
need
crooks
on
deck!)
Erwischt!
(Wir
brauchen
Gauner
an
Deck!)
Must
be
out
your
god
damn
mind
(tell
me
what
bank
is
next!)
Du
musst
ja
deinen
verdammten
Verstand
verloren
haben
(Sag
mir,
welche
Bank
als
nächstes
dran
ist!)
Thinking
you
gonna
stop
us
(here
we
go!)
Zu
denken,
du
könntest
uns
aufhalten
(Los
geht's!)
Cause
we
got
the
crooks
(crooks!)
here
(here!)
all
(all!)
year
(year!)
Denn
wir
haben
die
Gauner
(Gauner!)
hier
(hier!)
das
ganze
(ganze!)
Jahr
(Jahr!)
Whole
lot
of
things
lots
of
banks
got
Viele
Dinge,
viele
Banken
haben's
Crooks
gotta
flame
power
train
Mazdas
Gauner
brauchen
Flammen-Antriebsstrang-Mazdas
We're
here
man,
just
a
matter
of
ticks
before
we
conquer
Wir
sind
hier,
Mann,
nur
eine
Frage
von
Ticks,
bevor
wir
erobern
Winners
take
all
Gewinner
nehmen
alles
Wild
horses
mud
slides
slim
snow
creatures
in
the
fall
through
my
magic
doors
Wildpferde,
Schlammlawinen,
schlanke
Schneekreaturen
im
Herbst
durch
meine
magischen
Türen
Star
dust
seven,
me
and
Cheeba
handing
and
no
minor
oceans
eleven
Sternenstaub
Sieben,
ich
und
Cheeba
teilen
aus
und
keine
kleinen
Oceans
Eleven
Waving
the
falcon
raven
Winken
dem
Falken,
dem
Raben
Only
one
higher
law
code
Nur
ein
höheres
Gesetzbuch
Remington
fire
bar
low
Remington
Feuerriegel
tief
Amazing
grace
when
we
tazing
vault
Erstaunliche
Anmut,
wenn
wir
den
Tresor
tasern
Talk
about
hault
must
be
crazy
Sprichst
von
Halt,
musst
verrückt
sein
Minute
men
in
and
out
hit
again
quote
Minutenmänner
rein
und
raus,
wieder
zugeschlagen,
Zitat
Langston
Hughes
when
we
casing
Langston
Hughes,
wenn
wir
auskundschaften
Racing
from
Euro
to
Peking
close
Rasen
von
Europa
nach
Peking,
nah
dran
To
catching
us,
but
no
cigar
Uns
zu
fangen,
aber
keine
Zigarre
Just
an
avalanche
eagle
flying
through
the
desert
Nur
ein
Lawinenadler,
der
durch
die
Wüste
fliegt
Hitting
on
two
caravans
then
we
shallow
grants
Trifft
auf
zwei
Karawanen,
dann
wir
leichte
Beute
So
you
reaching
but
you
had
no
chance
Also
greifst
du
danach,
aber
du
hattest
keine
Chance
Stilly
the
part
of
the
Harley
Marley
breathing
at
the
twilighters
Still
der
Teil
des
Harley
Marley,
atmend
bei
den
Zwielichtigen
High
life
Vega
still
steaming
High
Life
Vega
dampft
immer
noch
Gotcha!
(we
need
crooks
on
deck!)
Erwischt!
(Wir
brauchen
Gauner
an
Deck!)
Must
be
out
your
god
damn
mind
(tell
me
what
bank
is
next!)
Du
musst
ja
deinen
verdammten
Verstand
verloren
haben
(Sag
mir,
welche
Bank
als
nächstes
dran
ist!)
Thinking
you
gonna
stop
us
(here
we
go!)
Zu
denken,
du
könntest
uns
aufhalten
(Los
geht's!)
Cause
we
got
the
crooks
(crooks!)
here
(here!)
all
(all!)
year
(year!)
Denn
wir
haben
die
Gauner
(Gauner!)
hier
(hier!)
das
ganze
(ganze!)
Jahr
(Jahr!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Willis David A, Wallace Saladine T, Wilds Salahadeen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.