Camp Lo - Gotcha - перевод текста песни на немецкий

Gotcha - Camp Loперевод на немецкий




Gotcha
Erwischt
* Send corrections to the typist
* Korrekturen an den Tipper senden
Gotcha (crooks!)
Erwischt! (Gauner!)
Must be out your god damn mind (non stop action!)
Du musst ja deinen verdammten Verstand verloren haben (Non-Stop-Action!)
Thinking you gonna stop us (you can't stop the crooks!)
Zu denken, du könntest uns aufhalten (Du kannst die Gauner nicht aufhalten!)
Cause we got the crooks (crooks!) here (here!) all (all!) year (year!)
Denn wir haben die Gauner (Gauner!) hier (hier!) das ganze (ganze!) Jahr (Jahr!)
Gotcha!
Erwischt!
[Suede]
[Suede]
Yo cracking out the sky rainbow six mobile bubble gum
Yo, krache aus dem Himmel, Regenbogen Sechs mobil, Kaugummi
Hitting Harlem handles as it drizzles in my chocolate bum
Treffe Harlem-Handles, während es in meinen Schoko-Flow nieselt
Smoking Sacramento with my doja blowing out the leaves
Rauche Sacramento mit meinem Doja, blase die Blätter raus
Kansas City special on the side crooked autos?
Kansas City Spezial nebenbei, krumme Karren?
[Cheeba]
[Cheeba]
Yo hand specialties retro revolvers
Yo, Hand-Spezialitäten, Retro-Revolver
Toros raging bull raging hornet
Toros, rasender Stier, rasende Hornisse
Sweet scarlet tough guy squeal when he's cornered
Süße Scharlachrote, harter Kerl quietscht, wenn er in die Enge getrieben wird
Hasn't any arms any armor
Hat keine Arme, keine Rüstung
[Suede]
[Suede]
A mercury window might give you whiplash
Ein Quecksilber-Fenster könnte dir ein Schleudertrauma verpassen
Mademoiselle a carousel practicing witchcraft
Mademoiselle, ein Karussell, praktiziert Hexerei
Electric acid or Kodak matches a hazard
Elektrisches Acid oder Kodak-Streichhölzer, eine Gefahr
Sasperrella jazz magic meander panda upon a savage
Sasperella Jazz-Magie schlängelt sich, Panda auf einem Wilden
Amazing prototype Dolomite satellite my might
Erstaunlicher Prototyp, Dolomite-Satellit, meine Macht
In flight might ship shift on your two vivid nights
Im Flug könnte sich das Schiff in deinen zwei lebhaften Nächten verschieben
Left some stretched arm along pawn sexed on
Ließ einen gestreckten Arm zurück entlang Bauer, darauf angesetzt
Hopscotch moon rocks lavender pony capricorn
Himmel und Hölle, Mondgestein, Lavendel-Pony, Steinbock
[Cheeba]
[Cheeba]
Grand Theft Auto supremacy broads out the car Lo
Grand Theft Auto Überlegenheit, Mädels raus aus dem Auto, Lo
Unload exhaust out the Quattro
Entlade den Auspuff aus dem Quattro
Just in case the pigs come in range and the cotch blow
Nur für den Fall, dass die Bullen in Reichweite kommen und die Bude hochgeht
A little painless stainless steel
Ein wenig schmerzloser Edelstahl
Gotcha! (We need crooks on deck!)
Erwischt! (Wir brauchen Gauner an Deck!)
Must be out your god damn mind (tell me what bank is next!)
Du musst ja deinen verdammten Verstand verloren haben (Sag mir, welche Bank als nächstes dran ist!)
Thinking you gonna stop us (here we go!)
Zu denken, du könntest uns aufhalten (Los geht's!)
Cause we got the crooks (crooks!) here (here!) all (all!) year (year!)
Denn wir haben die Gauner (Gauner!) hier (hier!) das ganze (ganze!) Jahr (Jahr!)
Gotcha!
Erwischt!
[Cheeba]
[Cheeba]
Whole lot of things lots of banks got
Viele Dinge, viele Banken haben's
Crooks gotta flame power train Mazdas
Gauner brauchen Flammen-Antriebsstrang-Mazdas
We're here man, just a matter of ticks before we conquer
Wir sind hier, Mann, nur eine Frage von Ticks, bevor wir erobern
[Suede]
[Suede]
Winners take all
Gewinner nehmen alles
Wild horses mud slides slim snow creatures in the fall through my magic doors
Wildpferde, Schlammlawinen, schlanke Schneekreaturen im Herbst durch meine magischen Türen
Star dust seven, me and Cheeba handing and no minor oceans eleven
Sternenstaub Sieben, ich und Cheeba teilen aus und keine kleinen Oceans Eleven
Waving the falcon raven
Winken dem Falken, dem Raben
[Cheeba]
[Cheeba]
Only one higher law code
Nur ein höheres Gesetzbuch
Remington fire bar low
Remington Feuerriegel tief
Amazing grace when we tazing vault
Erstaunliche Anmut, wenn wir den Tresor tasern
Talk about hault must be crazy
Sprichst von Halt, musst verrückt sein
Minute men in and out hit again quote
Minutenmänner rein und raus, wieder zugeschlagen, Zitat
Langston Hughes when we casing
Langston Hughes, wenn wir auskundschaften
Racing from Euro to Peking close
Rasen von Europa nach Peking, nah dran
To catching us, but no cigar
Uns zu fangen, aber keine Zigarre
[Suede]
[Suede]
Just an avalanche eagle flying through the desert
Nur ein Lawinenadler, der durch die Wüste fliegt
Hitting on two caravans then we shallow grants
Trifft auf zwei Karawanen, dann wir leichte Beute
So you reaching but you had no chance
Also greifst du danach, aber du hattest keine Chance
Stilly the part of the Harley Marley breathing at the twilighters
Still der Teil des Harley Marley, atmend bei den Zwielichtigen
High life Vega still steaming
High Life Vega dampft immer noch
Gotcha! (we need crooks on deck!)
Erwischt! (Wir brauchen Gauner an Deck!)
Must be out your god damn mind (tell me what bank is next!)
Du musst ja deinen verdammten Verstand verloren haben (Sag mir, welche Bank als nächstes dran ist!)
Thinking you gonna stop us (here we go!)
Zu denken, du könntest uns aufhalten (Los geht's!)
Cause we got the crooks (crooks!) here (here!) all (all!) year (year!)
Denn wir haben die Gauner (Gauner!) hier (hier!) das ganze (ganze!) Jahr (Jahr!)
Gotcha!
Erwischt!





Авторы: Willis David A, Wallace Saladine T, Wilds Salahadeen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.