Текст и перевод песни Candan Erçetin - Deniz Ve Mehtap (Les Mouettes De Mikonos)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deniz Ve Mehtap (Les Mouettes De Mikonos)
Море и луна (Чайки Миконоса)
Deniz
ve
mehtap
sordular
seni,
neredesin?
Море
и
луна
спросили
меня,
где
ты.
Nasıl
derim,
"Terk
etti,
bırakıp
beni
gitti"?
Как
же
мне
сказать:
"Ты
бросил
меня,
ушёл"?
Anladılar
ki
aşkımız
bitti
Они
поняли,
что
наша
любовь
прошла.
Alay
ettiler
benle
hep
Они
всё
время
надо
мной
смеялись,
Sen
oldun
bunlara
bak
sebep
Ты
стал
причиной
всех
этих
насмешек.
Mehtap
dedi,
"Gördüm
ah
onu,
belinde
kadın
kolu"
Луна
сказала:
"Я
видела
его,
ах,
с
женщиной
под
руку".
Deniz
güldü
hâlime
Море
смеялось
над
моим
горем,
Bir
avuç
su
verdi
elime
Горсть
воды
дало
мне
в
руки,
"Biterse
gözyaşın
al"
dedi,
"Doldur
tekrâr
yerine"
"Если
закончатся
слёзы,
возьми",
- сказало,
- "Наполни
снова
ими
ладони".
Chaque
soir
m'éloigne
de
toi,
si
loin
de
toi
Каждый
вечер
отдаляет
меня
от
тебя,
так
далеко
от
тебя.
Mais
dès
que
revient
le
jour
Но
как
только
наступает
день,
J'imagine
ton
retour
Я
представляю
твоё
возвращение.
Il
est
un
bateau
qui
viendra
bientôt
Есть
корабль,
который
скоро
придёт.
Dans
le
port
ensoleillé
В
залитый
солнцем
порт.
Le
ciel
est
encore
plus
bleu
qu'avant
Небо
ещё
голубее,
чем
прежде.
J'entends
chanter
les
pêcheurs
du
port
Я
слышу,
как
поют
рыбаки
в
порту,
J'entends
rire
les
enfants
Я
слышу,
как
смеются
дети.
Et
je
rêve
d'un
matin
И
я
мечтаю
об
утре,
D'un
matin
où
à
nouveau
soudain
Об
утре,
когда
снова
внезапно,
Les
mouettes
de
Mykonos,
enfin
Чайки
Миконоса,
наконец,
Se
poseront
sur
ta
main
Сядут
на
твою
руку.
Rüzgâr
ve
martı
sordular
seni,
neredesin?
Ветер
и
чайка
спросили
меня,
где
ты.
Nasıl
derim,
"Terk
etti,
bırakıp
beni
gitti"?
Как
же
мне
сказать:
"Ты
бросил
меня,
ушёл"?
Anladılar
ki
aşkımız
bitti
Они
поняли,
что
наша
любовь
прошла.
Alay
ettiler
benle
hep
Они
всё
время
надо
мной
смеялись,
Sen
oldun
bunlara
bak
sebep
Ты
стал
причиной
всех
этих
насмешек.
Martı
dedi,
"Gördüm
ah
onu,
belinde
kadın
kolu"
Чайка
сказала:
"Я
видела
его,
ах,
с
женщиной
под
руку".
Rüzgâr
güldü
hâlime
Ветер
смеялся
над
моим
горем,
Dedi,
"Gidelim,
düş
önüme"
Сказал:
"Пойдём,
следуй
за
мной".
Gidemem,
dinle
martıları
bitmiyor
alayları
Не
могу
идти,
послушай
чаек,
их
насмешки
не
кончаются.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jourdan, Armand Ferdinand Antoine Canfora, Andre Borly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.