Текст и перевод песни Candan Erçetin - Sessiz Gemi (Sans Toi Je Suis Seul)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sessiz Gemi (Sans Toi Je Suis Seul)
Sessiz Gemi (Sans Toi Je Suis Seul)
Je
n'ai
jamais
su
dire
I
could
never
find
the
words
Les
mots
qu'il
fallait
pour
te
plaire
To
express
how
I
truly
feel
Je
suis
très
maladroite
I'm
just
clumsy
like
that
Et
je
ne
comprends
pas
pourquoi
And
I
don't
know
why
Car
je
te
fais
du
mal
Because
I
hurt
you
Mais
sans
jamais
vouloir
t'en
faire
But
I
never
mean
to
Alors
ne
pleure
pas,
pardonne-moi
So
please
don't
cry,
forgive
me
Ce
sera
la
dernière
fois
This
will
be
the
last
time
Sans
toi
je
suis
seul
Without
you,
I'm
all
alone
Sans
toi
mon
amour
Without
you,
my
love
La
vie
ne
signifie
plus
rien
Life
has
lost
its
meaning
À
quoi
servent
les
nuits?
What's
the
point
of
nights?
À
quoi
servent
les
jours?
What's
the
point
of
days?
Sans
toi
je
suis
seul
Without
you,
I'm
all
alone
Sans
toi
mon
amour
Without
you,
my
love
Je
n'ai
plus
personne
à
aimer
I
have
no
one
left
to
love
À
quoi
sert
de
lutter?
What's
the
point
of
fighting?
À
quoi
sert
d'exister?
What's
the
point
of
being?
Artık
demir
almak
günü
gelmişse
zamandan
If
it's
time
to
set
sail
from
this
present
moment
Meçhule
giden
bir
gemi
kalkar
bu
limandan
A
mysterious
ship
will
depart
from
this
port
Hiç
yolcusu
yokmuş
gibi
sessizce
alır
yol
It
will
leave
silently,
as
if
it
had
no
passengers
Sallanmaz
o
kalkışta
ne
mendil
ne
de
bir
kol
No
handkerchiefs
or
arms
will
wave
farewell
Birçok
giden
memnun
ki
yerinden
Many
who
leave
are
happy
to
go
Çok
seneler
geçti,
çok
seneler
geçti
Many
years
have
passed,
many
years
have
passed
Dönen
yok
seferinden
No
one
has
returned
from
the
journey
Birçok
giden
memnun
ki
yerinden
Many
who
leave
are
happy
to
go
Çok
seneler
geçti,
çok
seneler
geçti
Many
years
have
passed,
many
years
have
passed
Dönen
yok
seferinden
No
one
has
returned
from
the
journey
Sans
toi
je
suis
seul
Without
you,
I'm
all
alone
Sans
toi
mon
amour
Without
you,
my
love
Je
n'ai
plus
personne
à
aimer
I
have
no
one
left
to
love
À
quoi
sert
de
lutter?
What's
the
point
of
fighting?
À
quoi
sert
d'exister?
What's
the
point
of
being?
Birçok
giden
memnun
ki
yerinden
Many
who
leave
are
happy
to
go
Çok
seneler
geçti,
çok
seneler
geçti
Many
years
have
passed,
many
years
have
passed
Dönen
yok
seferinden
No
one
has
returned
from
the
journey
Çok
seneler
geçti,
çok
seneler
geçti
Many
years
have
passed,
many
years
have
passed
Dönen
yok
seferinden
No
one
has
returned
from
the
journey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Gerald, Patricia Carli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.