Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalanmış (Cen'est Rien)
Gelogen (Cen'est Rien)
Ce
n′est
rien,
tu
le
sais
bien
Es
ist
nichts,
das
weißt
du
genau
Le
temps
passe,
ce
n'est
rien
Die
Zeit
vergeht,
es
ist
nichts
Tu
sais
bien,
ils
s′en
vont
comme
les
bateaux
Du
weißt,
sie
gehen
wie
Schiffe
fort
Et
soudain,
ça
revient
Und
plötzlich
kommt
es
zurück
Pour
un
bateau
qui
s'en
va
et
revient
Für
ein
Schiff,
das
fortgeht
und
zurückkommt
Il
y
a
mille
coquilles
de
noix
sur
ton
chemin
Liegen
tausend
Nussschalen
auf
deinem
Weg
Qui
coulent
et
c'est
très
bien
Die
sinken,
und
das
ist
gut
so
Et
c′est
comme
une
tourterelle
Es
ist
wie
eine
Turteltaube
Qui
s′éloigne
à
tire-d'aile
Die
sich
flügelschlagend
entfernt
En
emportant
le
duvet
qui
était
ton
lit
un
beau
matin
Sie
trägt
die
Daunen
fort,
die
einst
dein
Bett
an
einem
schönen
Morgen
waren
Et
ce
n′est
qu'une
fleur
nouvelle
Es
ist
nur
eine
neue
Blume
Et
qui
s′en
va
vers
la
grêle
Die
sich
in
den
Hagel
davonmacht
Comme
un
petit
radeau
frêle
sur
l'océan
Wie
ein
kleines,
zerbrechliches
Floß
auf
dem
Ozean
Yalanmış,
bütün
o
güzel
sözlerin
yalanmış
Gelogen,
all
deine
schönen
Worte
waren
gelogen
Yalanmış,
yemyeşil
bakan
gözlerin
yalanmış
Gelogen,
deine
strahlendgrünen
Augen
waren
gelogen
Duydum
ki
o
güleç
yüzün
solmuş
Ich
hörte,
dein
lachendes
Gesicht
ist
verblasst
Yalancı
gönlün
ne
açık
yolmuş
Wie
weit
der
Pfad
deines
betrügerischen
Herzens
war
Duydum
ki
geçip
gidenler
olmuş
Ich
hörte,
es
gab
die,
die
gegangen
sind
Belli
ki
sevgi
yokmuş
sende
Offenbar
gab
es
keine
Liebe
in
dir
Kabahat
seni
sevende
Die
Schuld
liegt
bei
dem,
der
dich
liebte
Artık
aldırmam,
sağ
olsun
seven
de
sevmeyen
de
Jetzt
ist
es
mir
egal,
möge
es
dem,
der
liebt,
und
dem,
der
nicht
liebt,
gut
gehen
Ardından
ağlayamam
boşa
Ich
kann
dir
nicht
vergeblich
nachweinen
Hemen,
yepyeni
bir
yolda
yaşamak
istiyorum
koşa
koşa
Ich
möchte
sofort
auf
einem
brandneuen
Weg
leben,
losrennend
Ce
n′est
rıen,
tu
le
sais
bien
Es
ist
nichts,
das
weißt
du
genau
Le
temps
passe,
ce
n'est
rien
Die
Zeit
vergeht,
es
ist
nichts
Tu
sais
bien,
ils
s'en
vont
comme
les
bateaux
Du
weißt,
sie
gehen
wie
Schiffe
fort
Et
soudain,
ça
prévient
comme
un
bateau
qui
revient
Und
plötzlich
warnt
es
wie
ein
zurückkehrendes
Schiff
Et
soudain,
il
y
a
mille
sirènes
de
joie
sur
ton
chemin
Und
plötzlich
gibt
es
tausend
Freuden-Sirenen
auf
deinem
Weg
Qui
résonnent
et
c′est
très
bien
Die
erklingen,
und
das
ist
gut
so
Et
c′est
comme
un
tourterelle
Es
ist
wie
eine
Turteltaube
Qui
s'éloigne
à
tire-d′aile
Die
sich
flügelschlagend
entfernt
En
emportant
le
duvet
quı
étaıt
ton
lit
un
beau
matin
Sie
trägt
die
Daunen
fort,
die
einst
dein
Bett
an
einem
schönen
Morgen
waren
Et
ce
n'est
qu′une
fleur
nouvelle
Es
ist
nur
eine
neue
Blume
Et
qui
s'en
va
vers
la
grêle
Die
sich
in
den
Hagel
davonmacht
Comme
un
petit
radeau
frêle
sur
l′océan
Wie
ein
kleines,
zerbrechliches
Floß
auf
dem
Ozean
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: étienne Roda-gil, Julien Clerc, Reyman Eray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.