Canfeza - Şeftali Kırmızısı - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Canfeza - Şeftali Kırmızısı




Tok karnına beş öğün sen
Пять приемов пищи на полный желудок
"Do" ve "Re" muhteşem
"До" и "Ре" великолепны
Beni intihara sürükleyen melodilerden şuh neşem
Я в восторге от мелодий, которые привели меня к самоубийству
Benimle ölmek için cesaret ister
Требуется мужество, чтобы умереть со мной
Durma ölüme yaklaş
Не останавливайся, подойди ближе к смерти
Aynı şeysiniz nasılsa, ruh ve sen
Вы все равно одно и то же, душа и ты
Beyaza siyah sen düşünce şarkı olur bilir misin?
Знаешь, когда ты думаешь о белом и черном, это песня?
KardanAdam a.k.a kaysın bi miktar bilinçlisi
Снеговик А.k.Пусть он немного осознает
Seni hatırlamak için kaleme kâğıda girişmişim
Я приступил к написанию бумаги, чтобы вспомнить тебя
Duman sanırım hatta sihrin tüm görüntü grimsi
Я думаю, что дым, даже магия, весь образ сероватый
Soğuk bi yer
Холодно bi
Ölüm notası, günüm boşasın, içim boşalır
Записка о смерти, мой день свободен, я чувствую себя пустым
Yazdıklarımı anlayan biri olmadığı için boşadır
Он пуст, потому что никто не понимает, что я пишу.
Boşa mı?
Впустую ли?
Bu yüzden mi hiç tâkâtim olmadığı hâlde
Поэтому я никогда не заботился об этом?
Zor da olsa, tükensem de karanlığına koşarım
Даже если это будет тяжело, даже если я истощусь, я бегу во тьму
Bugün gittin peki yarın
Ты ушел сегодня, а завтра
Yarın pazar ben evdeyim
Завтра в воскресенье я дома.
Bugün gittin de peki yarın
Ты ушел сегодня, а завтра
Neden unuttun dönmeyi?
Почему ты забыл вернуться?
Bi kazma bi kürek bulup beni kalbine gömmedin ya
Ты же не нашел ни копания, ни лопаты и не похоронил меня в своем сердце?
Ne yapayım ben şimdi sen olup hemen ardından ölmeyip
Что мне делать, будь ты сейчас и не умирай сразу после этого?
Sanırım anlamıyorsun ya da ben yetersizim
Думаю, ты не понимаешь или я неадекватен
Yok saydığım her gün içten içe fetheder bizi
Каждый день, который я игнорирую, он побеждает нас изнутри
Ben gittikçe uzaklaşıyorum tarihe tezat
Я становлюсь все дальше и дальше, в отличие от истории
Ona en yakın olandır tüm kulların en kedersizi
Он ближе всего к нему, самый печальный из всех рабов
Beni tercüme edemez sana kulların en edeplisi
Он не может перевести меня, самый порядочный из твоих слуг
İçimde var olduğunu biliyosun da acaba ne denlisin
Ты знаешь, что ты существуешь во мне, но интересно, как ты себя называешь
Gel artık (gel)
Иди теперь (gel)
Ve karşılığında sana benim olmayan
И взамен тебе не мое
Her ne varsa istediğin, var kılayım ne dersin?
Что бы ты ни хотел, я сделаю все, что хочешь?
Kaldır yıkıntıları beni kurtarıp, boğarak öldür
Убери руины, спаси меня и задуши и убей
Acele et zamanım az, birazdan dolacak ömrüm
Поторопись, у меня мало времени, скоро истекет моя жизнь
Sana yazacak elbet bir şeyler bulacağım
Я обязательно найду тебе что-нибудь напишу
Çünkü yazılan her satır aslında bir sonrakine öncü
Потому что каждая написанная строка на самом деле ведет к следующей
Kısılıyor gözlerim
Мои глаза тускнеют
Kaçarı yok, mutsuzum özledim
Никаких побегов, я несчастна, скучаю
Ben bi boğaz farkı uzaktayken kapalı gözlerin
Твои закрытые глаза, когда я нахожусь в стороне от разницы в горле
Bu adam her gün ölmek için kendine söz verir
Этот человек каждый день обещает себе умереть
Ama sen uyuyosun rahatsın hem de üstünde gözleri
Но ты спишь спокойно и смотришь на себя
karnına alınır olsam açlıktan ölürdüm
Если бы меня взяли натощак, я бы умер с голоду
Açlıktan ölürsem anneciğim beni dünyadan görür mü?
Если я умру с голоду, мама увидит меня с земли?
Dünya burdan mavi, yeşil, beyaz, siyah, kahverengi, kırmızı
Земля ешила голубая, зеленая, белая, черная, коричневая, красная
Sen sarısı peki ya benim görüntüm?
А ты, желтый, как насчет моего образа?
Siyaha beyaz sen düşünce güneş doğar gökyüzüne
Черный на белый ты думал, что солнце восходит к небу
Beyazlığının huzurunda bol bulutlu gökyüzüne
К обильному пасмурному небу в присутствии его белизны
Bozulabilir ruh sağlığım beni mutlu et öylesine
Мое скоропортящееся психическое здоровье просто сделай меня счастливым
Ölesiye, öldüresiye gül yüzüme gül yüzünle
Смейтесь до смерти и до смерти, смейтесь мне в лицо своим лицом
Düşündürüyor olma fikri bile yeterli aklına
Даже мысли заставлять задуматься достаточно.
Senin değil de olmayışının benim üstümde hakkı var
У меня есть право на то, чтобы тебя не было, а не тебя
Kucakladığım yeni bi sabahın buğusu camıma yağmuru
Новый утренний туман, который я обнял, дождь на моем стекле
Yağmur da senin onu ne kadar sevdiğini getirdi aklıma
И дождь принес мне в голову, как сильно ты его любишь.
Yağıyor işte başka birinin gözlerinden üstüne
Идет дождь из чужих глаз.
Birbirine aşık iki damla da dudaklarıma düştüler
Обе капли любви упали на мои губы
Az evvel her binanın her tuğlası çatladı
Каждый кирпич в каждом здании только что треснул
İnanamazsın biri de kalbimin üstüne düştü, gel!
Ты не поверишь, кто-то тоже упал на мое сердце, иди сюда!
Kaldır yıkıntıları gözlerinle gör bu gerçeği
Убери руины и посмотри на этот факт своими глазами
Altı aylık hayat hikâyesiyle aynı serçenin
Тот же воробей, что и шестимесячная история жизни
Şimdilik yokum, hiçbir rüyanda
Пока меня нет, ни во сне
Bir anda, belki bugün belki bu hafta sonunda sendeyim
Внезапно, может быть, сегодня, может быть, в конце этой недели я буду у тебя.
Ben hep eksik kaldım sana, sen hep aynı sendin
Мне всегда не хватало тебя, ты всегда был одним и тем же
Sana olan inancım beni çaresizlik yayına gerdi
Моя вера в тебя заставила меня в отчаяние
Sana olmayan inancımın bir şeyler anlatmak derdi
Он говорил, что моя вера, которой я не являюсь, должна что-то сказать.
Bir kez çek git ama önce yanıma gel bi (Off!)
Вздохни один раз, но сначала подойди ко мне.)
İstanbul sana yurttan ibaret, bazen de karşı yaka
Стамбул - это всего лишь общежитие для тебя, иногда против тебя
Köprüler yıkılsın bir gün ve sen de karşıda kal
Пусть мосты рухнут на один день, а ты останешься напротив
Ne sen yanıma düş bir daha
Что ты не можешь снова упасть рядом со мной?
Ne de elime paslı tokan düşsün
И не дай твоей ржавой пряжке упасть на мою руку.
Kocan olacak bir kadından güçsüz
Ты слаб от женщины, которая будет твоим мужем
Onunla sevişiyorsun, yüzüme yalan desen de
Ты занимаешься с ней сексом, даже если соврешь мне в лицо.
Beni hafife alamazsın eğer aşk üstünden geçense
Ты не можешь недооценивать меня, если ты переживаешь любовь.
Osmanlı toprağında çocukluğumu yaşadım
Я прожил свое детство на османской земле
Farkım yok bu yüzden Sahra Çölü'nün kumlarında gezenden
Поэтому я ничем не отличаюсь от того, кто ходит по пескам пустыни Сахара
Ne sen gel, ne de seninle keder, elem gelsin
Ни ты не придешь, ни горе с тобой не исчезнет
Aşk diye bir başkasına utanç veren densiz
Негодяй, который позорит кого-то другого по имени любовь
Senin olamam derken bal damlatan ağzın
Твой рот капает медом, когда ты говоришь, что не можешь быть твоим
Şimdi aynı soruyu tékrar soruyor niçin hâlâ bensin
Теперь он задает тот же вопрос, почему ты все еще я
Şu yüzden hâlâ senim: Seninle sırrımız var
Вот почему я все еще ты: у нас с тобой есть секрет
Sen gibi bahsetmiyorum herkese sırrımızdan
Я говорю не так, как ты, всем о нашем секрете
Bir gün akacak toprağına ömrümün hırsızı kan
Когда-нибудь на твою землю прольется кровь воровства моей жизни
O gün boğulacak gençliğim şeftali kırmızında
Моя юность утонет в тот день в персиково-красном






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.