Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki
az
aki
tudja
merre
fúj
a
szél...
Wer
weiß,
wohin
der
Wind
weht...
Ki
az
aki
tudja
hol
talál
a
holnap
Wer
weiß,
wo
das
Morgen
uns
findet
Ki
lesz
majd
aki
biztos
elkísér
Wer
wird
da
sein,
der
mich
sicher
begleitet
Ha
majd
rossz
napokon
félelmek
elrabolnak
Wenn
an
schlechten
Tagen
Ängste
mich
entführen
Nem
volt
még
aki
nem
hibázta
el
Es
gab
noch
niemanden,
der
nicht
Fehler
machte
Nem
volt
még
aki
semmit
nem
veszített
Es
gab
noch
niemanden,
der
nichts
verlor
Amit
féltünk
olyan
könnyen
illan
el
Was
wir
fürchten,
verfliegt
so
leicht
Lehet
megéget
ami
tegnap
felhevített
Es
kann
verbrennen,
was
gestern
noch
erhitzte
Mint
egy
jégvirág,
nézem
az
üvegen
át
Wie
eine
Eisblume,
sehe
ich
durch
das
Glas
Mint
egy
forrószél
úgy
fújt
a
szivemen
át
Wie
ein
heißer
Wind,
blies
es
durch
mein
Herz
Hittem
már
délibábnak
a
napsugarát
Ich
hielt
schon
eine
Fata
Morgana
für
einen
Sonnenstrahl
Valami
elmúlt,
valaki
mindig
a
szívedbe
lát...
a
szívedbe
lát...
a
szívedbe
lát
Etwas
ist
vergangen,
jemand
sieht
immer
in
dein
Herz...
in
dein
Herz...
in
dein
Herz
Ohhh...
a
szívedbe
lát...
Ohhh...
in
dein
Herz...
Most
újra
élek,
elhagy
a
félelem
Jetzt
lebe
ich
wieder,
die
Angst
verlässt
mich
Amit
elhibáztam
az
a
végzetem
Was
ich
falsch
gemacht
habe,
ist
mein
Schicksal
Ha
érez
a
szivem
fut
az
értelem
Wenn
mein
Herz
fühlt,
flieht
der
Verstand
Soha
nem
feledem,
hogy
ez
a
szerelem
végtelen...
Ich
werde
nie
vergessen,
dass
diese
Liebe
unendlich
ist...
Körbe
zárt
már
a
végtelen
sötét
Eingeschlossen
von
unendlicher
Dunkelheit
Az
esti
égbolt
csillag
tengerében
Im
Sternenmeer
des
Abendhimmels
Véget
nem
érő
télnek
hidegét
Die
Kälte
eines
endlosen
Winters
Túléltem
emléked
rejtekében
Habe
ich
im
Versteck
deiner
Erinnerung
überlebt
Ki
az
aki
tudja
hol
van
épp
a
láz
Wer
weiß,
wo
gerade
das
Fieber
ist
Sokszor
elhittük
már
játékát
a
fénynek
Oft
haben
wir
schon
das
Spiel
des
Lichts
geglaubt
Vakságba
vagy
aranyködbe
zársz
Du
schließt
mich
in
Blindheit
oder
goldenen
Nebel
ein
Az
érző
szívek
útvesztőre
lépnek
Die
fühlenden
Herzen
betreten
ein
Labyrinth
Mint
egy
jégvirág
nézem
az
üvegen
át
Wie
eine
Eisblume,
sehe
ich
durch
das
Glas
Mint
egy
forrószél
úgy
fújt
a
szivemen
át
Wie
ein
heißer
Wind,
blies
es
durch
mein
Herz
Hittem
már
délibábnak
a
napsugarát
Ich
hielt
schon
eine
Fata
Morgana
für
einen
Sonnenstrahl
Valami
elmúlt
valaki
mindig
a
szívedbe
lát...
a
szívedbe
lát...
Etwas
ist
vergangen,
jemand
sieht
immer
in
dein
Herz...
in
dein
Herz...
Most
újra
élek
elhagy
a
félelem
Jetzt
lebe
ich
wieder,
die
Angst
verlässt
mich
Amit
elhibáztam
az
a
végzetem
Was
ich
falsch
gemacht
habe,
ist
mein
Schicksal
Ha
érez
a
szívem
fut
az
értelem
Wenn
mein
Herz
fühlt,
flieht
der
Verstand
Soha
nem
feledem,
hogy
ez
a
szerelem
Ich
werde
nie
vergessen,
dass
diese
Liebe
Most
újra
élek
Jetzt
lebe
ich
wieder
Elhagy
a
félelem
Die
Angst
verlässt
mich
Amit
elhibáztam
az
a
végzetem
Was
ich
falsch
gemacht
habe,
ist
mein
Schicksal
Ha
érez
a
szívem
fut
az
értelem
Wenn
mein
Herz
fühlt,
flieht
der
Verstand
Soha
nem
feledem,
hogy
ez
a
szerelem
végtelen...
végtelen...
huh,
végtelen...
huh
Ich
werde
nie
vergessen,
dass
diese
Liebe
unendlich
ist...
unendlich...
huh,
unendlich...
huh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Molnár Ferenc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.