Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
me
disait
"tout
va
bene,
bene"
Sie
sagte
mir:
"Alles
wird
gut,
gut"
Pourquoi
je
l'ai
laissé
seule?
Warum
habe
ich
sie
allein
gelassen?
Elle
voulait
m'apprendre
à
aimer
Sie
wollte
mir
beibringen
zu
lieben
Mais
moi,
je
n'apprends
que
de
mes
erreurs
Aber
ich
lerne
nur
aus
meinen
Fehlern
J'ai
passé
la
nuit
à
trainer,
errer
Ich
habe
die
Nacht
damit
verbracht,
herumzuziehen,
umherzuirren
Solo
pendant
des
heures
Stundenlang
allein
Je
te
fais
genre
que
tout
va
bene,
bene
Ich
tue
so,
als
ob
alles
gut
wäre,
gut
Mais
bon
en
vrai,
j'ai
le
seum
Aber
in
Wahrheit
bin
ich
angefressen
Je
retourne
à
la
case
départ,
quand
je
parle
de
toi
Ich
kehre
zum
Ausgangspunkt
zurück,
wenn
ich
von
dir
spreche
Aujourd'hui,
je
suis
sans
nouvelles,
j'ai
pas
de
message
Heute
habe
ich
keine
Neuigkeiten,
keine
Nachricht
On
écoutait
Aznavour
ou
Aretha
Franklin,
mais
bon
tranquille
Wir
hörten
Aznavour
oder
Aretha
Franklin,
aber
kein
Problem
Je
commence
à
m'y
faire,
j'avance
et
je
passe
des
caps
Ich
fange
an,
mich
daran
zu
gewöhnen,
ich
mache
Fortschritte
und
überwinde
Hürden
Ton
regard
vaut
plus
que
toutes
les
caméras
Dein
Blick
ist
mehr
wert
als
alle
Kameras
Toujours
dans
mon
cœur,
mais
t'es
plus
dans
mes
bras
Immer
noch
in
meinem
Herzen,
aber
nicht
mehr
in
meinen
Armen
Je
m'ennuie,
mais
bon
tranquille
Ich
langweile
mich,
aber
kein
Problem
J'aurais
pu
t'aimer,
t'aimer
comme
ça
Ich
hätte
dich
lieben
können,
so
lieben
können
Mais
j'ai
du
mal
à
aimer,
aimer
comme
toi
Aber
ich
habe
Schwierigkeiten
zu
lieben,
so
zu
lieben
wie
du
Mais
bon
y
a
plus
d'intérêt
si
je
suis
plus
le
seul
à
t'aimer
Aber
es
hat
keinen
Sinn
mehr,
wenn
ich
nicht
mehr
der
Einzige
bin,
der
dich
liebt
Même
si
je
me
dis
que
personne
ne
peut
t'aimer
comme
moi
Auch
wenn
ich
mir
sage,
dass
niemand
dich
so
lieben
kann
wie
ich
J'aurais
pu
t'aimer,
t'aimer
comme
ça
Ich
hätte
dich
lieben
können,
so
lieben
können
Mais
j'ai
du
mal
à
aimer,
aimer
comme
toi
Aber
ich
habe
Schwierigkeiten
zu
lieben,
so
zu
lieben
wie
du
Mais
bon
y
a
plus
d'intérêt
si
je
suis
plus
le
seul
à
t'aimer
Aber
es
hat
keinen
Sinn
mehr,
wenn
ich
nicht
mehr
der
Einzige
bin,
der
dich
liebt
Même
si
je
me
dis
que
personne
ne
peut
t'aimer
comme
moi
Auch
wenn
ich
mir
sage,
dass
niemand
dich
so
lieben
kann
wie
ich
Elle
me
disait
"tout
va
bene,
bene"
Sie
sagte
mir:
"Alles
wird
gut,
gut"
Pourquoi
je
l'ai
laissé
seule?
Warum
habe
ich
sie
allein
gelassen?
Elle
voulait
m'apprendre
à
aimer
Sie
wollte
mir
beibringen
zu
lieben
Mais
moi,
je
n'apprends
que
de
mes
erreurs
Aber
ich
lerne
nur
aus
meinen
Fehlern
J'ai
passé
la
nuit
à
trainer,
errer
Ich
habe
die
Nacht
damit
verbracht,
herumzuziehen,
umherzuirren
Solo
pendant
des
heures
Stundenlang
allein
Je
te
fais
genre
que
tout
va
bene,
bene
Ich
tue
so,
als
ob
alles
gut
wäre,
gut
Mais
bon
en
vrai,
j'ai
le
seum
Aber
in
Wahrheit
bin
ich
angefressen
J'ai
le
sentiment
qu'elle
m'évite
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
sie
mich
meidet
Au
final,
c'est
tout
ce
que
je
mérite
Letztendlich
ist
es
alles,
was
ich
verdiene
Trois
heures
du
mat'
dans
la
street,
boîte
automatique
Drei
Uhr
morgens
auf
der
Straße,
Automatikgetriebe
Je
fais
des
tours
sur
le
périph'
Ich
drehe
Runden
auf
der
Ringautobahn
Y
a
comme
une
ambiance
électrique
Es
herrscht
eine
elektrisierende
Atmosphäre
J'crois
que
c'est
gravé
dans
ma
génétique
Ich
glaube,
es
ist
in
meinen
Genen
verankert
Trois
heures
du
mat'
dans
la
street,
boîte
automatique
Drei
Uhr
morgens
auf
der
Straße,
Automatikgetriebe
Je
fais
des
tours
sur
le
périph'
Ich
drehe
Runden
auf
der
Ringautobahn
J'oublie
tout,
je
sors
quand
vient
le
samedi
soir
Ich
vergesse
alles,
ich
gehe
aus,
wenn
Samstagabend
kommt
Autour
les
gens
dehors
ne
font
que
de
me
parler
de
toi
Um
mich
herum
reden
die
Leute
draußen
nur
von
dir
J'ai
du
mal
à
croire
que
c'est
la
fin
de
l'histoire
Ich
kann
kaum
glauben,
dass
es
das
Ende
der
Geschichte
ist
Je
m'enivre,
mais
bon
tranquille
Ich
betrinke
mich,
aber
kein
Problem
Au
réveil
le
moral
est
dans
un
sale
état
Beim
Aufwachen
ist
die
Moral
im
Keller
Je
réalise
des
choses
qu'hier,
je
ne
voyais
pas
Ich
realisiere
Dinge,
die
ich
gestern
nicht
gesehen
habe
Aujourd'hui,
j'ai
le
blues
quand
j'écoute
Aretha
Franklin,
mais
bon
tranquille
Heute
habe
ich
den
Blues,
wenn
ich
Aretha
Franklin
höre,
aber
kein
Problem
Elle
me
disait
"tout
va
bene,
bene"
Sie
sagte
mir:
"Alles
wird
gut,
gut"
Pourquoi
je
l'ai
laissé
seule?
Warum
habe
ich
sie
allein
gelassen?
Elle
voulait
m'apprendre
à
aimer
Sie
wollte
mir
beibringen
zu
lieben
Mais
moi,
je
n'apprends
que
de
mes
erreurs
Aber
ich
lerne
nur
aus
meinen
Fehlern
J'ai
passé
la
nuit
à
trainer,
errer
Ich
habe
die
Nacht
damit
verbracht,
herumzuziehen,
umherzuirren
Solo
pendant
des
heures
Stundenlang
allein
Je
te
fais
genre
que
tout
va
bene,
bene
Ich
tue
so,
als
ob
alles
gut
wäre,
gut
Mais
bon
en
vrai,
j'ai
le
seum
Aber
in
Wahrheit
bin
ich
angefressen
J'ai
le
sentiment
qu'elle
m'évite
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
sie
mich
meidet
Au
final,
c'est
tout
ce
que
je
mérite
Letztendlich
ist
es
alles,
was
ich
verdiene
Trois
heures
du
mat'
dans
la
street,
boîte
automatique
Drei
Uhr
morgens
auf
der
Straße,
Automatikgetriebe
Je
fais
des
tours
sur
le
périph'
Ich
drehe
Runden
auf
der
Ringautobahn
Y
a
comme
une
ambiance
électrique
Es
herrscht
eine
elektrisierende
Atmosphäre
J'crois
que
c'est
gravé
dans
ma
génétique
Ich
glaube,
es
ist
in
meinen
Genen
verankert
Trois
heures
du
mat'
dans
la
street,
boîte
automatique
Drei
Uhr
morgens
auf
der
Straße,
Automatikgetriebe
Je
fais
des
tours
sur
le
périph'
Ich
drehe
Runden
auf
der
Ringautobahn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Camille Dubois, Thomas Lesseur, Leo Landoeuer, Pierrot Carbonne, Rodolphe Babignan, Dorian Clément, Emile Zimmermann, Sylvain Perrier, Ulysse Mercier Arles, Dubois Jonathan Freddy Yannick, Paul Jules Martin Delestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.