Carbonne - Bene - перевод текста песни на немецкий

Bene - Carbonneперевод на немецкий




Bene
Bene
Elle me disait "tout va bene, bene"
Sie sagte mir: "Alles wird gut, gut"
Pourquoi je l'ai laissé seule?
Warum habe ich sie allein gelassen?
Elle voulait m'apprendre à aimer
Sie wollte mir beibringen zu lieben
Mais moi, je n'apprends que de mes erreurs
Aber ich lerne nur aus meinen Fehlern
J'ai passé la nuit à trainer, errer
Ich habe die Nacht damit verbracht, herumzuziehen, umherzuirren
Solo pendant des heures
Stundenlang allein
Je te fais genre que tout va bene, bene
Ich tue so, als ob alles gut wäre, gut
Mais bon en vrai, j'ai le seum
Aber in Wahrheit bin ich angefressen
Je retourne à la case départ, quand je parle de toi
Ich kehre zum Ausgangspunkt zurück, wenn ich von dir spreche
Aujourd'hui, je suis sans nouvelles, j'ai pas de message
Heute habe ich keine Neuigkeiten, keine Nachricht
On écoutait Aznavour ou Aretha Franklin, mais bon tranquille
Wir hörten Aznavour oder Aretha Franklin, aber kein Problem
Je commence à m'y faire, j'avance et je passe des caps
Ich fange an, mich daran zu gewöhnen, ich mache Fortschritte und überwinde Hürden
Ton regard vaut plus que toutes les caméras
Dein Blick ist mehr wert als alle Kameras
Toujours dans mon cœur, mais t'es plus dans mes bras
Immer noch in meinem Herzen, aber nicht mehr in meinen Armen
Je m'ennuie, mais bon tranquille
Ich langweile mich, aber kein Problem
J'aurais pu t'aimer, t'aimer comme ça
Ich hätte dich lieben können, so lieben können
Mais j'ai du mal à aimer, aimer comme toi
Aber ich habe Schwierigkeiten zu lieben, so zu lieben wie du
Mais bon y a plus d'intérêt si je suis plus le seul à t'aimer
Aber es hat keinen Sinn mehr, wenn ich nicht mehr der Einzige bin, der dich liebt
Même si je me dis que personne ne peut t'aimer comme moi
Auch wenn ich mir sage, dass niemand dich so lieben kann wie ich
J'aurais pu t'aimer, t'aimer comme ça
Ich hätte dich lieben können, so lieben können
Mais j'ai du mal à aimer, aimer comme toi
Aber ich habe Schwierigkeiten zu lieben, so zu lieben wie du
Mais bon y a plus d'intérêt si je suis plus le seul à t'aimer
Aber es hat keinen Sinn mehr, wenn ich nicht mehr der Einzige bin, der dich liebt
Même si je me dis que personne ne peut t'aimer comme moi
Auch wenn ich mir sage, dass niemand dich so lieben kann wie ich
Elle me disait "tout va bene, bene"
Sie sagte mir: "Alles wird gut, gut"
Pourquoi je l'ai laissé seule?
Warum habe ich sie allein gelassen?
Elle voulait m'apprendre à aimer
Sie wollte mir beibringen zu lieben
Mais moi, je n'apprends que de mes erreurs
Aber ich lerne nur aus meinen Fehlern
J'ai passé la nuit à trainer, errer
Ich habe die Nacht damit verbracht, herumzuziehen, umherzuirren
Solo pendant des heures
Stundenlang allein
Je te fais genre que tout va bene, bene
Ich tue so, als ob alles gut wäre, gut
Mais bon en vrai, j'ai le seum
Aber in Wahrheit bin ich angefressen
J'ai le sentiment qu'elle m'évite
Ich habe das Gefühl, dass sie mich meidet
Au final, c'est tout ce que je mérite
Letztendlich ist es alles, was ich verdiene
Trois heures du mat' dans la street, boîte automatique
Drei Uhr morgens auf der Straße, Automatikgetriebe
Je fais des tours sur le périph'
Ich drehe Runden auf der Ringautobahn
Y a comme une ambiance électrique
Es herrscht eine elektrisierende Atmosphäre
J'crois que c'est gravé dans ma génétique
Ich glaube, es ist in meinen Genen verankert
Trois heures du mat' dans la street, boîte automatique
Drei Uhr morgens auf der Straße, Automatikgetriebe
Je fais des tours sur le périph'
Ich drehe Runden auf der Ringautobahn
J'oublie tout, je sors quand vient le samedi soir
Ich vergesse alles, ich gehe aus, wenn Samstagabend kommt
Autour les gens dehors ne font que de me parler de toi
Um mich herum reden die Leute draußen nur von dir
J'ai du mal à croire que c'est la fin de l'histoire
Ich kann kaum glauben, dass es das Ende der Geschichte ist
Je m'enivre, mais bon tranquille
Ich betrinke mich, aber kein Problem
Au réveil le moral est dans un sale état
Beim Aufwachen ist die Moral im Keller
Je réalise des choses qu'hier, je ne voyais pas
Ich realisiere Dinge, die ich gestern nicht gesehen habe
Aujourd'hui, j'ai le blues quand j'écoute Aretha Franklin, mais bon tranquille
Heute habe ich den Blues, wenn ich Aretha Franklin höre, aber kein Problem
Elle me disait "tout va bene, bene"
Sie sagte mir: "Alles wird gut, gut"
Pourquoi je l'ai laissé seule?
Warum habe ich sie allein gelassen?
Elle voulait m'apprendre à aimer
Sie wollte mir beibringen zu lieben
Mais moi, je n'apprends que de mes erreurs
Aber ich lerne nur aus meinen Fehlern
J'ai passé la nuit à trainer, errer
Ich habe die Nacht damit verbracht, herumzuziehen, umherzuirren
Solo pendant des heures
Stundenlang allein
Je te fais genre que tout va bene, bene
Ich tue so, als ob alles gut wäre, gut
Mais bon en vrai, j'ai le seum
Aber in Wahrheit bin ich angefressen
J'ai le sentiment qu'elle m'évite
Ich habe das Gefühl, dass sie mich meidet
Au final, c'est tout ce que je mérite
Letztendlich ist es alles, was ich verdiene
Trois heures du mat' dans la street, boîte automatique
Drei Uhr morgens auf der Straße, Automatikgetriebe
Je fais des tours sur le périph'
Ich drehe Runden auf der Ringautobahn
Y a comme une ambiance électrique
Es herrscht eine elektrisierende Atmosphäre
J'crois que c'est gravé dans ma génétique
Ich glaube, es ist in meinen Genen verankert
Trois heures du mat' dans la street, boîte automatique
Drei Uhr morgens auf der Straße, Automatikgetriebe
Je fais des tours sur le périph'
Ich drehe Runden auf der Ringautobahn





Авторы: Nicolas Camille Dubois, Thomas Lesseur, Leo Landoeuer, Pierrot Carbonne, Rodolphe Babignan, Dorian Clément, Emile Zimmermann, Sylvain Perrier, Ulysse Mercier Arles, Dubois Jonathan Freddy Yannick, Paul Jules Martin Delestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.