Текст и перевод песни Carl Maria von Weber - Der Freischütz: Act 3: "Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Freischütz: Act 3: "Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
Вольный стрелок: Акт 3: "Смотрите, смотрите! Он попал в собственную невесту!"
Schaut,
o
schaut!
Смотрите,
смотрите!
Er
traf
die
eigne
Braut!
Он
попал
в
собственную
невесту!
Der
Jäger
stürzte
vom
Baum!
Охотник
упал
с
дерева!
Wir
wagen's
kaum.
Nur
hinzuschaun!
Мы
не
смеем
и
взглянуть!
O
furchtbar
Schicksal,
o
Graun!
О,
ужасная
судьба,
о,
ужас!
Unsre
Herzen
beben,
zagen!
Наши
сердца
трепещут,
замирают!
Wär'
die
Schreckenstat
geschehn'?
Неужели
ужасное
свершилось?
Kaum
will
es
das
Auge
Wagen,
С
трудом
осмелится
глаз
увидеть,
Wer
das
Opfer
sei,
zu
sehn.
Кто
же
стал
жертвой.
War's
Traum
nur,
daß
ich
sank?
Неужели
мне
только
показалось,
что
я
падаю?
O
fasse
dich!
О,
возьми
себя
в
руки!
Max,
Kuno
und
Chor
Макс,
Куно
и
Хор
Den
Heil'gen
Preis
und
Dank!
Святым
хвала
и
благодарность!
Sie
hat
die
Augen
offen!
Она
открыла
глаза!
Hier
dieser
ist
getroffen,
Вот
кто
сражен,
Der
rot
vom
Blute
liegt!
Кто
лежит,
истекая
кровью!
Ich
sah
den
Klausner
bei
ihr
stehn;
Я
видел
отшельника
рядом
с
ней;
Der
Himmel
siegt!
Небеса
восторжествовали!
Es
ist
um
mich
geschehn!
Мне
пришел
конец!
Ich
atme
noch,
der
Schreck
nur
warf
mich
nieder.
Я
все
еще
дышу,
это
просто
испуг
сбил
меня
с
ног.
Ich
atme
noch
die
liebliche
Luft,
Я
все
еще
дышу
этим
чудесным
воздухом,
Ich
atme
noch!
Я
все
еще
дышу!
Sie
atmet
frei!
Она
дышит
свободно!
Sie
lächelt
wieder!
Она
снова
улыбается!
Die
süße
Stimme
ruft!
Этот
сладкий
голос
зовет
меня!
Du,
Samiel,
schon
hier?
Ты
ли
это,
Самиэль?
So
hieltst
du
dein
Versprechen
mir?
Ты
сдержал
свое
обещание?
Nimm
deinen
Raub!
Ich
trotze
dem
Verderben!
Забирай
свою
добычу!
Я
бросаю
вызов
погибели!
Dem
Himmel
Fluch!
Fluch
dir!
Проклятье
небесам!
Будь
ты
проклят!
Ha!
Das
war
sein
Gebet
im
Sterben?
Ха!
Это
была
его
предсмертная
молитва?
Er
war
von
je
ein
Bösewicht!
Он
всегда
был
злодеем!
Ihn
traf
des
Himmels
Strafgericht!
Его
настигла
кара
небесная!
Er
hat
dem
Himmel
selbst
geflucht!
Он
сам
проклял
небеса!
Vernahmt
ihr's
nicht?
Er
rief
den
Bösen!
Разве
вы
не
слышали?
Он
призвал
нечистого!
Fort!
Stürzt
das
Scheusal
in
die
Wolfsschlucht!
Прочь!
Сбросьте
это
чудовище
в
Волчью
пропасть!
Nur
du
kannst
dieses
Rätsel
lösen;
Только
ты
можешь
пролить
свет
на
эту
тайну;
Wohl
schwere
Untat
ist
geschehn!
Здесь
явно
совершено
тяжкое
преступление!
Weh
dir,
wirst
du
nicht
alles
treu
gestehn!
Горе
тебе,
если
ты
не
признаешься
во
всем!
Herr,
unwert
bin
ich
Eurer
Gnade;
Господин,
я
недостоин
Вашей
милости;
Des
Toten
Trug
verlockte
mich,
Обман
мертвеца
соблазнил
меня,
Daß
aus
Verzweiflung
ich
vom
Pfade
И
в
отчаянии
я
сбился
с
пути
Der
Frömmigkeit
und
Tugend
wich;
Благочестия
и
добродетели;
Vier
Kugeln,
die
ich
heut
verschoß,
Четыре
пули,
что
я
выпустил
сегодня,
Freikugeln
sind's,
die
ich
mit
jenem
goß.
Были
волшебными,
что
я
отлил
с
ним.
So
eile,
mein
Gebiet
zu
meiden,
Тогда
поспеши
покинуть
мои
владения,
Und
kehre
nimmer
in
dies
Land!
И
никогда
не
возвращайся
в
эту
страну!
Vom
Himmel
muß
die
Hölle
scheiden,
Ад
должен
быть
отделен
от
рая,
Nie,
nie,
empfängst
du
diese
reine
Hand!
Никогда,
никогда
ты
не
получишь
этой
чистой
руки!
Ich
darf
nicht
wagen,
Я
не
смею,
Mich
zu
beklagen;
Себя
жалеть;
Denn
schwach
war
ich,
Потому
что
я
был
слаб,
Obwohl
kein
Bösewicht.
Хотя
и
не
злодей.
Er
war
sonst
stets
getreu
der
Pflicht!
Он
всегда
был
верен
долгу!
O
reißt
ihn
nicht
aus
meinen
Armen!
О,
не
разрывайте
моих
объятий!
Er
ist
so
brav,
voll
Kraft
und
Mut!
Он
такой
храбрый,
сильный
и
смелый!
O
er
war
immer
treu
und
gut.
О,
он
всегда
был
верен
и
добр.
Gnädigen
Herr'
o
habt
Erbarmen!
Милостивый
государь,
помилуйте!
Nein,
nein,
nein!
Нет,
нет,
нет!
Agathe
ist
für
ihn
zu
rein!
Агата
слишком
чиста
для
него!
Hinweg,
hinweg
aus
meinem
Blick!
Прочь,
прочь
с
моих
глаз!
Dein
harrt
der
Kerker,
Тебя
ждет
темница,
Kehrst
du
je
zurück!
Если
ты
когда-нибудь
вернешься
сюда!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Maria Weber Von, Charles Roland Berry
1
Der Freischütz: Act 1: "Victoria! Der Meister soll leben"
2
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Genug der Freuden des Mahls"
3
Der Freischütz: Act 3: "Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?"
4
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Schöner grüner Jungfernkranz"
5
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Nun muß ich aber geschwind den Jungfern-kranz holen" / "Wir winden dir den Jungferndranz"
6
Der Freischütz: Act 3: "Einst träumte meiner sel'gen Base" / "Trübe Augen, Liebchen, taugen"
7
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Agathe, du bist ja so wehmütig"
8
Der Freischütz: Act 3: "Und ob die Wolke sie verhülle"
9
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Ein herrliches Jagdwetter!"
10
Der Freischütz: Act 3: Entr'acte
11
Der Freischütz: Act 2: "Milch des Mondes fiel aufs Kraut!"
12
Der Freischütz: Act 2: "Wie? Was? Entsetzen!"
13
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "Agathe! Agathe!"
14
Der Freischütz: Act 2: "Wie nahte mir der Schlummer" / "Leise, leise, fromme Weise!"
15
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "Und der Bursch nicht minder schön"
16
Der Freischütz: Act 2: "Kommt ein schlanker Bursch gegangen"
17
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "So, nun wird der Urvater"
18
Der Freischütz: Act 2: "Schelm! Halt fest!"
19
Der Freischütz: Act 1: "Schweig - damit dich niemand warnt!"
20
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Agathe hat recht"
21
Der Freischütz: Act 1: "Hier im ird'schen Jammertal"
22
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Da bist du ja noch, Kamerad"
23
Der Freischütz: Act 1: "Nein, länger trag' ich nicht die Quälen" / "Durch die Wälder, durch die Auen"
24
Der Freischütz: Act 1: Walzer
25
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Max, wir wollen gute Freunde bleiben!"
26
Der Freischütz: Act 1: "Oh diese Sonne"
27
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Lasst mich zufrieden"
28
Der Freischütz: Act 1: "Schau der Herr mich an als König!"
29
Der Freischütz: Act 3: "Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.