Carlos Gardel - Aquella Cantina de la Ribera - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Aquella Cantina de la Ribera




Aquella Cantina de la Ribera
That Canteen on the Riverside
Aquella cantina de la ribera
That canteen on the riverside
Letra de José González Castillo, "Juan de León"
Lyrics Feast/ José González Castillo lyrics, "Juan de León" lyrics
Poeta, autor teatral. Nació en Rosario (Santa Fe) el 25 de enero de 1885 y falleció en Buenos Aires el 22 de octubre de 1937. Carlos Gardel le grabó una docena de sus tangos: "¿Qué has hecho de mi cariño?" es el primer tango que escribió y fue para la obra "Don Agenor Saladillo" en 1918, tiene música de Juan Maglio (Pacho), "Clarita" con música de Domingo Fortunato; "Páginas de amor", música de Luis Riccardi; "Griseta", música de Enrique Delfino; "Silbando", música de Sebastián Piana y su hijo Cátulo; "Sobre el pucho", música de Piana; "Acuarelita del arrabal", "Aquella cantina de la ribera", "Juguete de placer" y "Organito de la tarde", músicas de Cátulo Castillo, su hijo, y "Por el camino" con música de José Böhr.
Poet, playwright. He was born in Rosario (Santa Fe) on January 25, 1885 and died in Buenos Aires on October 22, 1937. Carlos Gardel recorded a dozen of his tangos for her: "What have you done with my darling?"it is the first tango he wrote and it was for the work "Don Agenor Saladillo" in 1918, it has music by Juan Maglio (Pacho), "Clarita" with music by Domingo Fortunato; "Páginas de amor", music by Luis Riccardi; "Griseta", music by Enrique Delfino; "Whistling", music by Sebastián Piana and his son Cátulo; "Sobre el pucho", music by Piana; "Acuarelita del arrabal", "Aquella cantina de la ribera", "Juguete de placer" and "Organito de la tarde", music by Cátulo Castillo, his son, and "Por el camino" with music by José Böhr.
Música de Cátulo Castilla, (Ovidio Cátulo González Castillo)
Music by Cátulo Castilla, (Ovidio Cátulo González Castillo)
Poeta (6 de agosto de 1906 - 19 de octubre de 1975). Cátulo Castillo recorrió con sus letras los temas que siempre obsesionaron al tango: la dolorosa nostalgia por lo perdido, los sufrimientos del amor y la degradación de la vida. No tuvo en cambio espacio para el humor ni para el trazo despreocupado, y tampoco para el énfasis rítmico de la milonga.
Poet (August 6, 1906 - October 19, 1975). Catulo Castillo covered with his lyrics the themes that always obsessed tango: the painful nostalgia for the lost, the sufferings of love and the degradation of life. On the other hand, he had no room for humor or carefree stroke, nor for rhythmic emphasis from the milonga.
Compuesto en noviembre 30, 1926
Composed on November 30, 1926
Tango (229) noviembre 30, 1926
Tango (229) November 30, 1926
Hubo dos grabaciones, a saber:
There were two recordings, namely:
Número de la prueba matriz de la casa grabadora 91 de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 390. secuencial de grabación: 425
Number of the test matrix of the recording house 91 No. of the order of publication or recording of the first appearance of the title: 390. Sequential recording Nº: 425
Número de serie del disco original 18192 Lado A. Duración 03'01"
Original disc serial number 18192 Side A. Duration 03'01"
Con acompañamiento en guitarra de José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano. Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina . Grabación en el, para entonces, nuevo sistema eléctrico. Se continuó con la numeración asignada a las grabaciones eléctricas, después de solucionar problemas iniciales.
With guitar accompaniment by José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and parted ways with him in May 1929 abruptly, as he decided to return to Buenos Aires and Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Negro" Barbieri was the most former guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duo with Razzano. Gardel called him "the Beard", he was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo through the interior of Argentina. Recording on the, by then, new electrical system. The numbering assigned to the electrical recordings was continued, after solving initial problems.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora 91 secuencial de grabación: 433 diciembre 9, 1926
Number of the test matrix of the recording house 91 Sequential recording no.: 433 December 9, 1926
Número de serie del disco original NP
Serial number of the original disc NP
Grabación en el, para entonces, nuevo sistema eléctrico. Se continúo con la numeración asignada a las grabaciones eléctricas, después de solucionar problemas iniciales. Con acompañamiento en las guitarra por: José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" quien empezó en 1916; permaneció 13 años con Gardel y se desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta.Y Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921. "Aquella cantina de la ribera", que se estrenó el 20 de agosto de 1926 en el teatro Liceo fue una obra escrita por Federico Martens y Arnaldo Malfatti . La puso es escena la compañía Ruggero-Zárate, y fue en esta obra que se presentó el tango de González Castillo con música de su hijo Cátulo. Ambos lo dedicaron a Benito Quinquela Martín.
Recording on the, by then, new electrical system. The numbering assigned to the electrical recordings was continued, after solving initial problems. With guitar accompaniment by: José "el negro" Ricardo, "primera guitarra" who started in 1916; he stayed 13 years with Gardel and was he separated from him in May 1929 abruptly.And Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Black" Barbieri was the oldest guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). It had been incorporated in 1921. "That cantina on the riverside", which premiered on August 20, 1926 at the Liceo Theater was a play written by Federico Martens and Arnaldo Malfatti. It was staged by the Ruggero-Zárate company, and it was in this work that González Castillo's tango was presented with music by his son Cátulo. Both dedicated it to Benito Quinquela Martín.
Tema: De boliches, cantinas y sitios,
Theme: Of bowling alleys, canteens and places,
Brillando en las noches del puerto desierto,
Shining in the nights of the deserted port,
Como un viejo faro, la cantina está,
Like an old lighthouse, the canteen is,
Llamando a las almas que no tienen puerto
Calling the souls that have no port
Porque han olvidado las rutas del mar...
Because they have forgotten the sea routes...
Como el mar, el humo de nieblas la viste,
Like the sea, the smoke of mists clothed her,
Y envuelta en la gama doliente del gris
And wrapped in the mournful range of the gray
Parece una tela, muy rara y muy triste,
It looks like a fabric, very weird and very sad,
Que hubiera pintado Quinquela Martín
That I would have painted Quinquela Martín
Rubias mujeres de ojos de estepa,
Blonde steppe-eyed women,
Lobos norruegos (sic) de piel azul,
Blue-skinned northern wild wolves (sic),
Negros grumetes de la Jamaica,
Black cabin boys from Jamaica,
Hombres de cobre de Singapur.
Copper men from Singapore.
Todas las pobres barcas sin rumbo,
All the poor, aimless boats,
Que hacia las playas arroja el mar,
That towards the beaches the sea throws,
Bajo los cuatro vientos del mundo
Under the four winds of the world
Y en la tormenta de una "Jazz Band".
And in the storm of a "Jazz Band".
Pero hay en las noches de aquella cantina,
But there are in the nights of that canteen,
Como un pincelazo de azul en el gris,
Like a brush stroke of blue in the gray,
La alegre figura de una ragazzina,
The cheerful figure of a ragazzina,
Más brava y ardiente que el ron y que el gin...
Brava and more ardent than rum and gin...
Más brava cien veces que el mar y que el viento,
Braver a hundred times than the sea and the wind,
Porque en toda ella como un fuego son,
Because in all of her like a fire they are,
El vino de Capri y el sol de Sorrento,
The wine of Capri and the sun of Sorrento,
Que quema en sus ojos y embriaga en su voz.
That burns in his eyes and intoxicates in his voice.
Cuando al doliente compás de un tango,
When to the mournful beat of a tango,
La ragazzina suele cantar,
The ragazzina usually sings,
Sacude el alma de la cantina
Shake the soul of the canteen
Como una torva racha del mar.
Like a crooked streak of the sea.
Y es porque saben aquellos lobos,
And it's because they know those wolves,
Que hay en el fondo de su canción,
What's in the background of your song,
Todo el peligro de las borrascas
All the danger of storms
Para la nave del corazón.
For the ship of the heart.
Brillando en las noches del puerto desierto,
Shining in the nights of the deserted port,
Como un viejo faro, la cantina está,
Like an old lighthouse, the canteen is,
Llamando a las almas que no tienen puerto
Calling the souls that have no port
Porque han olvidado las rutas del mar.
Because they have forgotten the sea routes.





Авторы: Cátulo Castillo, José González Castillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.