Carlos Gardel - El Barbijo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - El Barbijo




El Barbijo
The Barbijo
El barbijo
The barbijo
Letra de Jesús Fernández Blanco, "Martín Gala" y "Gallego"
Letra de Jesús Fernández Blanco, "Martín Gala" y "Gallego"
Poeta. Nació en Cuenca de Campos (España) el 15 de febrero de 1892 y falleció en Buenos Aires el 14 de noviembre de 1963. Carlos Gardel le grabó El Barbijo", así como"Calor de Hogar" con música de Eugenio Carrére.
Poet. He was born in Cuenca de Campos (Spain) on February 15, 1892 and died in Buenos Aires on November 14, 1963. Carlos Gardel recorded "El Barbijo" for him, as well as "Calor de Hogar" with music by Eugenio Carrére.
Música de Andrés R. Domenech
Music by Andrés R. Domenech
Músico, pianista y compositor. Nació en Rosario (Privincia de Santa Fe) el 16 de diciembre de 1901 y falleció en Buenos Aires el 2 de septiembre de 1950.
Musician, pianist and composer. He was born in Rosario (Province of Santa Fe) on December 16, 1901 and died in Buenos Aires on September 2, 1950.
Tango (382) 12 de septiembre, 1929.
Tango (382) September 12, 1929.
Número de la prueba matriz de la casa grabadora (Se hicieron 2 pruebas el mismo día: 4582 y 4582-1). de orden de publicación o de grabación de la primera aparición del título: 569. secuencial de grabación: 694
Number of the recording house matrix test (2 tests were done on the same day: 4582 and 4582-1). Order of publication or recording of the first appearance of the title: 569. Sequential recording Nº: 694
Número de serie del disco original 18288 Lado A. Duración 02'34"
Original disc serial number 18288 Side A. Duration 02'34"
Grabación realizada en Buenos Aires para el sello Odeón. Acompañamiento con guitarras de Guillermo Desiderio Barbieri, la "segunda guitarra", el "Negro" Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en Medellín (donde murió). Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba en dúo con Razzano, Gardel lo llamaba "el Barba", fue descubierto en la ciudad de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina y José María Aguilar este último incorporado al grupo Gardel en 1928. El debut de Aguilar se produjo el 18 de julio de 1928. Lo llamaban "el Indio" y su mal genio lo llevó a dejar el acompañamiento de Gardel en varias oportunidades, aunque siempre volvía después de su enojo.
Recording made in Buenos Aires for the Odeón label. Accompaniment with guitars by Guillermo Desiderio Barbieri, the "second guitar", the "Negro" Barbieri was the oldest guitarist when the accident occurred in Medellin (where he died). He had joined in 1921, when Gardel was still performing in a duet with Razzano, Gardel called it "the Beard", it was discovered in the city of Lincoln, in the province of Buenos Aires, during a tour of the Gardel-Razzano duo in the interior of Argentina and José María Aguilar the latter joined the Gardel group in 1928. Aguilar's debut came on July 18, 1928. He was called "the Indian" and his bad temper led him to leave Gardel's accompaniment on several occasions, although he always returned after his anger.
Tema: Un gaucho marcado con un barbijo cuenta como con su facón mató al rival que le disputaba su china. Es de las obras con más fuerza y belleza " ¡Es ley de criollos jugar la vida cuando les tocan el corazón!"
Topic: A gaucho marked with a chinstrap tells how with his facon he killed the rival who was disputing his china. It is one of the works with the most strength and beauty "It is the law of creoles to play life when their hearts are touched!"
Un gaucho bravo, flor de la raza,
A brave gaucho, flower of the race,
Llegó a la tropa con su gateao;
He came to the troop with his gateao;
Jirón sangriento de su coraje,
Bloody shreds of his courage,
Con un barbijo se ve marcao...
With a chinstrap you can see marcao...
Un viejo zorro pregunta al gaucho
An old fox asks the gaucho
Cuál es la historia del costurón,
What is the history of the seam,
Y el mozo altivo, mirar de tigre,
And the haughty young man, to look like a tiger,
La historia cuenta, junto al fogón.
The story tells, by the stove.
La china linda
The beautiful China
Que está en mi rancho,
Which is on my ranch,
Un tal Querencho
A certain Querencho
Me la envidió.
He envied her to me.
Robarme quiso
He wanted to rob me
La prienda amada,
The beloved prienda,
Y en la trenzada
And in the braid
Me las pagó...
He paid me for them...
Los ojos pumas
The cougar eyes
Brillaron fieros
They shone fierce
Y en los aceros
And on the steels
Relampagueó.
He flashed.
¡Marcó mi cara
It marked my face
Con un barbijo,
With a chinstrap,
Pero, ni ¡ay!, dijo,
But, not even alas!, he said,
¡cuando cayó...!
when he fell...!
El gaucho bravo, mirar de tigre,
The brave gaucho, looking like a tiger,
Montó en su pingo color gateao,
He rode on his pingo color gateao,
Y al despedirse les dijo a todos:
And when he said goodbye he told everyone:
"¡No es por ser maula que me han marcao!
"It's not because I'm a maula that I've been branded!
Si alguno duda de mis palabras,
If anyone doubts my words,
Que salga y hable con el facón ."
Let him go out and talk to the facon."
¡Es ley de criollos jugar la vida
It is the law of creoles to play life
Cuando les tocan el corazón!
When they touch their hearts!
La china linda
The beautiful China
Que está en mi rancho,
Which is on my ranch,
Un tal Querencho
A certain Querencho
Me la pidió.
He asked me for it.
Robarme quiso
He wanted to rob me
La prienda amada,
The beloved prienda,
Y en la trenzada
And in the braid
Me las pagó...
He paid me for them...
Los ojos pumas
The cougar eyes
Brillaron fieros
They shone fierce
Y en los aceros
And on the steels
Relampagueó.
He flashed.
¡Marcó mi cara
It marked my face
Con un barbijo,
With a chinstrap,
Pero ni ¡ay!, dijo,
But not even alas!, he said,
¡cuando cayó...!
when he fell...!





Авторы: Andres R. Domenech, Jesus Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.