Текст и перевод песни Carlos Gardel - Farabute
Farabute
ilusionado
por
la
mersa
de
magnates
Farabute,
you're
a
dreamer,
living
a
lie
of
luxury
Que
enfarolan
su
presencia
con
suntuosa
precisión
With
your
fancy
facade,
you're
a
puppet
in
the
shadows
No
manyás,
pobre
franela,
que
aquél
que
nació
en
un
catre
You're
nothing
but
a
poor
fool,
born
to
a
life
of
poverty
A
vivir
modestamente
la
suerte
lo
condenó
Your
fate
was
sealed,
condemned
to
a
life
of
humble
mediocrity
Sos
la
escoria
remanyada
que
esgunfiás
con
tu
presencia
You're
the
scum
of
the
earth,
a
disgrace
to
your
fellow
man
De
chitrulo
sin
carpeta,
residuo
del
arrabal
A
lowlife
without
a
clue,
a
product
of
the
streets
Tus
hazañas
de
malevo
al
cuaderno
de
la
ausencia
Your
history
of
crime
and
villainy,
let
me
enumerate
Con
el
lápiz
del
recuerdo
te
las
voy
a
enumerar
I'll
use
the
pencil
of
memory
to
jot
down
your
shameful
deeds
Clandestino
de
carreras
A
petty
gambler,
chasing
the
odds
A
ratitos
quinielero
A
lottery
hustler,
hoping
for
a
stroke
of
luck
Así
te
hacés
las
chirolas
That's
how
you
earn
your
meager
living
Con
que
a
veces
te
empilchás
(¡atorrante!)
Dressing
up
in
finery,
like
a
cheap
impostor
(you
lowlife!)
En
tu
casa
todo
el
año
A
burden
on
your
family
A
la
hora
del
puchero
(¡pelandrún!)
At
the
dinner
table
(you
good-for-nothing!)
Enyantás
de
prepotencia
You
strut
around
with
arrogance
Lo
que
nunca
te
ganás
Claiming
what
you
never
deserved
Deschavate,
farabute,
no
naciste
pa'
cafishio
Face
it,
Farabute,
you're
no
good
as
a
pimp
Al
laburo
dedicate
que
allí
está
tu
salvación
Get
yourself
a
decent
job,
that's
where
you
belong
Recordá
la
viejecita
que
hace
un
mes
en
el
hospicio
Remember
your
old
mother,
who
died
in
the
hospice
a
month
ago
Al
morir,
tus
hermanitas
suplicando
señaló
On
her
deathbed,
she
begged
for
your
love,
your
sisters
wept
Ya
que
en
su
triste
existencia
como
trapo
la
has
tratado
You
treated
her
like
dirt,
throughout
her
sad
existence
Ni
un
halago
tan
siquiera
le
supiste
demostrar
Not
a
single
kind
word,
not
a
shred
of
compassion
Hoy
tenés
frente
a
la
vida
la
misión
que
te
ha
encargado
Now
you
face
a
higher
calling,
a
mission
from
the
heavens
Que
la
santa
desde
el
cielo
te
sabrá
recompensar
Your
sainted
mother
will
watch
over
you,
and
bless
your
redemption
Clandestino
de
carreras
A
petty
gambler,
chasing
the
odds
A
ratitos
quinielero
A
lottery
hustler,
hoping
for
a
stroke
of
luck
Así
te
hacés
las
chirolas
That's
how
you
earn
your
meager
living
Con
que
a
veces
te
empilchás
(¡atorrante,
andá
a
trabajar!)
Dressing
up
in
finery,
like
a
cheap
impostor
(you
lowlife,
get
a
job!)
En
tu
casa
todo
el
año
A
burden
on
your
family
A
la
hora
del
puchero
(¡pelandrún,
sinvergüenza!)
At
the
dinner
table
(you
good-for-nothing,
worthless
wretch!)
Enyantás
de
prepotencia
You
strut
around
with
arrogance
Lo
que
nunca
te
ganás
Claiming
what
you
never
deserved
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Barreiro, Antonio Casciani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.