Текст и перевод песни Carlos Gardel - Fea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Procurando
que
el
mundo
no
la
vea
Trying
to
hide
from
the
world
Ahí
va
la
pobre
fea
camino
del
taller
There
goes
the
poor
ugly
woman
on
her
way
to
the
workshop
Y
a
su
paso,
cual
todas
la
mañanas
And
in
her
path,
like
every
morning
Las
burlas
inhumanas
la
hieren
por
doquier
Inhuman
mockery
hurts
her
everywhere
Cuando
alguno
le
dice
una
torpeza
When
someone
says
something
mean
to
her
Inclina
la
cabeza,
transida
de
dolor
She
bows
her
head,
filled
with
pain
Y
piensa,
con
amargo
desencanto:
And
thinks,
with
bitter
disappointment:
"¿Por
qué
se
reirán
tanto
de
mi
fealdad,
Señor?
"Why
do
they
laugh
so
much
at
my
ugliness,
Lord?
Una
noche,
su
viejita
One
night,
her
old
mother
En
el
cuarto
llorando
la
encontró
Found
her
crying
in
her
room
Y
la
fea,
pobrecita
And
the
poor
ugly
woman
La
tragedia
de
su
alma
le
confió
Confided
in
her
the
tragedy
of
her
soul
Aquel
hombre
que
debía
The
man
she
was
supposed
to
Conducirla
muy
pronto
ante
el
altar
Lead
her
to
the
altar
very
soon
Con
su
amiga
Rosalía,
la
que
ella
más
quería
With
her
friend
Rosalía,
her
dearest
friend
Se
acaba
de
escapar
Has
just
run
away
Cada
vez
que
la
llevan
a
una
fiesta
Every
time
she
is
taken
to
a
party
En
procura
de
olvido
y
distracción
In
search
of
oblivion
and
distraction
Con
el
último
acorde
de
la
orquesta
With
the
last
chord
of
the
orchestra
En
su
alma
agoniza
otra
ilusión
Another
illusion
dies
in
her
soul
Sus
amigas
ya
todas
se
han
casado
Her
friends
are
all
married
now
Solo
ella
está
huérfana
de
amor
She
alone
is
orphaned
from
love
Pobre
fea,
y
ayer
le
han
encargado
Poor
ugly
woman,
and
yesterday
she
was
commissioned
El
ajuar
de
su
hermana,
la
menor
The
trousseau
of
her
sister,
the
youngest
En
plena
juventud
ya
estaba
vieja
In
the
middle
of
her
youth,
she
was
already
old
Nunca
exhaló
una
queja
al
ver
tanta
maldad
She
never
uttered
a
complaint
when
she
saw
so
much
evil
Soportando
en
su
alma,
sola
y
mustia
Bearing
in
her
soul,
alone
and
withered
Como
una
flor
de
angustia,
la
cruz
de
su
fealdad
Like
a
flower
of
anguish,
the
cross
of
her
ugliness
Para
todos
tenía
una
sonrisa
She
had
a
smile
for
everyone
Fue
noble,
fue
sumisa;
su
drama
nadie
vio
She
was
noble,
she
was
submissive;
no
one
saw
her
drama
Pero
fue
tan
pesada
su
cadena
But
her
chain
was
so
heavy
Tan
grande
fue
su
pena
que
anoche
se
mató
Her
sorrow
was
so
great
that
she
killed
herself
last
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: H. Pettorossi, A. Navarrine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.