Carlos Gardel - Fea - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Fea




Fea
Уродка
Procurando que el mundo no la vea
Она спешит, чтоб мир ее не видел,
Ahí va la pobre fea camino del taller
Бедняжка-уродка идет на фабрику
Y a su paso, cual todas la mañanas
И утром каждый день ей вслед,
Las burlas inhumanas la hieren por doquier
Нечеловеческие насмешки ранят всюду
Cuando alguno le dice una torpeza
Как только кто-то говорит ей подлость,
Inclina la cabeza, transida de dolor
Она склоняет голову, мучаясь от боли,
Y piensa, con amargo desencanto:
И думает с горьким разочарованием:
"¿Por qué se reirán tanto de mi fealdad, Señor?
"Почему они так смеются над моей уродливостью, Господи?"
Una noche, su viejita
Однажды ночью ее старушка
En el cuarto llorando la encontró
Нашла ее плачущей в комнате
Y la fea, pobrecita
И бедняжка-уродка
La tragedia de su alma le confió
Поделилась с ней трагедией своей души
Aquel hombre que debía
Мужчина, который должен был
Conducirla muy pronto ante el altar
Скоро привести ее к алтарю,
Con su amiga Rosalía, la que ella más quería
С ее подругой Розалией, самой любимой,
Se acaba de escapar
Только что сбежал
Cada vez que la llevan a una fiesta
Всякий раз, когда ее приглашают на праздник,
En procura de olvido y distracción
В поисках забвения и отвлечения,
Con el último acorde de la orquesta
С последним аккордом оркестра,
En su alma agoniza otra ilusión
В ее душе умирает очередная иллюзия
Sus amigas ya todas se han casado
Все ее подруги уже замужем,
Solo ella está huérfana de amor
Только она сирота без любви
Pobre fea, y ayer le han encargado
Бедная уродка, а вчера ей заказали
El ajuar de su hermana, la menor
Приданое ее сестры, младшей
En plena juventud ya estaba vieja
В самом расцвете юности она уже была старушкой,
Nunca exhaló una queja al ver tanta maldad
Никогда не жаловалась, видя столько зла
Soportando en su alma, sola y mustia
Вынося в своей душе, одинокой и увядшей,
Como una flor de angustia, la cruz de su fealdad
Как цветок тоски, крест своей уродливости
Para todos tenía una sonrisa
Для всех у нее была улыбка,
Fue noble, fue sumisa; su drama nadie vio
Она была благородна, покорна; ее драмы никто не видел
Pero fue tan pesada su cadena
Но ее цепи были так тяжелы,
Tan grande fue su pena que anoche se mató
Так велико было ее горе, что прошлой ночью она покончила с собой





Авторы: H. Pettorossi, A. Navarrine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.