Текст и перевод песни Carlos Gardel - Incurable
Tango
1930
Танго
1930
года
Letra:
Roberto
Aubriot
Barboza
Слова:
Роберто
Обрио
Барбоза
Enviar
por
e-mail
Отправить
по
электронной
почте
Avergonzada
una
mina
Пристыженная
мина
De
su
marido,
por
chorro,
От
ее
мужа,
например,
Trató
de
apretarse
el
gorro
Он
попытался
натянуть
шапку
Y
en
un
gemido
reproche,
И
в
стонущем
упреке,
Finalizó
sus
amores
Он
закончил
свою
любовь
Cerrando
con
este
broche:
Закрываясь
этой
застежкой:
Sos
un
chorro
de
remate,
ya
no
tenés
compostura,
Ты
бьешь
в
упор,
у
тебя
больше
нет
самообладания,
Y
serás
genio
y
figura
hasta
tu
juicio
final.
И
ты
будешь
гением
и
фигурой
до
своего
страшного
суда.
No
tenés
luz
en
el
mate,
ya
no
perderás
tus
mañas,
У
тебя
нет
света
на
мате,
ты
больше
не
потеряешь
свои
штаны,
Sólo
cuenta
tus
hazañas,
la
crónica
policial.
Просто
рассказывай
о
своих
подвигах,
полицейская
хроника.
Después
de
tu
última
cana
me
juraste
arrepentido:
После
твоей
последней
седины
ты
поклялся
мне
покаяться:
"Quiero
echar
en
el
olvido
mi
pasado
de
gavión,
"Я
хочу
предать
забвению
свое
габионное
прошлое,
Quiero
ser
un
hombre
honrado,
y
ganarme
tu
cariño".
Я
хочу
быть
честным
человеком
и
заслужить
твою
привязанность".
Y
llorando
como
un
niño,
me
llegaste
al
corazón.
И,
плача
как
ребенок,
ты
поразил
меня
в
самое
сердце.
Mas
pasada
una
semana
Больше
недели
прошло
с
тех
пор,
как
Del
solemne
juramento
От
торжественной
клятвы
Supe
que
todo
era
cuento,
Я
знал,
что
все
это
было
сказкой,
Que
seguís
tu
profesión.
Что
вы
продолжаете
свою
профессию.
Supe
que
la
otra
mañana
Я
знал,
что
на
другое
утро
Marchaste
al
Departamento,
Ты
пошел
в
отдел,
Porque
le
afanaste
el
vento
Потому
что
ты
надрывал
ему
глотку.
A
un
tano
en
Constitución.
Тано
по
телосложению.
Yo
ya
no
puedo
quererte
porque
la
fe
te
he
perdido.
Я
больше
не
могу
любить
тебя,
потому
что
потеряла
веру
в
тебя.
Mi
corazón
está
herido,
ya
no
puedo
sufrir
más,
Мое
сердце
ранено,
я
больше
не
могу
страдать,
Pues
la
venda
que
en
mis
ojos
de
enamorada
llevaba
Ну,
повязка,
которую
я
носила
на
глазах
у
влюбленных
Rompió
el
velo
que
ocultaba
tu
vida
de
cachafáz.
Он
порвал
завесу,
скрывавшую
твою
кашафазную
жизнь.
Mataste
mis
ilusiones...
olvidaste
de
mi
nombre
Ты
разрушил
мои
иллюзии...
ты
забыл
мое
имя
Si
no
supiste
ser
hombre
ya
no
mereces
perdón.
Если
ты
не
научился
быть
мужчиной,
ты
больше
не
заслуживаешь
прощения.
Por
tus
vicios
"incurable"
siempre
vivirás
en
cana,
Из-за
твоих
"неизлечимых"
пороков
ты
всегда
будешь
жить
в
кане,
Serán
tu
amante
y
hermana
la
rejas
de
la
prisión.
Они
будут
твоими
любовником
и
сестрой
за
решеткой.
Y
allá
en
tu
recogimiento,
И
там,
в
твоем
пикапе.,
En
tus
horas
de
amargura,
В
твои
часы
горечи,
Cuando
pienses,
por
ventura,
Когда
ты
думаешь,
пожалуйста,
Вентура,
Un
minuto
en
mi
dolor,
Минута
в
моей
боли,
Recordá
que
te
he
querido,
Помни,
что
я
любил
тебя,
Que
te
dejo
avergonzada
Что
я
оставляю
тебя
смущенной
Y
que
mi
alma
destrozada
И
пусть
моя
душа
будет
разбита
вдребезги.
Sufrió
mucho
por
tu
amor.
Она
так
много
страдала
из-за
твоей
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ángel Danesi, Guillermo Barbieri, Roberto Aubriet Barboza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.