Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
tarde
de
otoño,
callada
An
einem
stillen
Herbstnachmittag,
A
tu
barrio
te
vieron
volver
Sah
man
dich
in
dein
Viertel
zurückkehren
Barrio
bravo,
famosa
cortada
Wildes
Viertel,
berühmte
Gasse,
Que
entre
guapos
te
viera
perder
Die
dich
unter
Raufbolden
verlieren
sah
Se
acercó
un
viejo
amigo
y
te
dijo
Ein
alter
Freund
kam
auf
dich
zu
und
sagte
dir:
"Tu
viejita
esperando
se
fue"
"Deine
alte
Mutter
ist
wartend
von
uns
gegangen"
Se
ablandó
tu
guapeza
al
recuerdo
Deine
Härte
wich
bei
der
Erinnerung
Y
temblando
dijiste,
"Lo
sé"
Und
zitternd
sagtest
du:
"Ich
weiß
es"
La
noche,
destiñendo
los
viejos
conventillos
Die
Nacht,
die
Farben
der
alten
Mietskasernen
auswaschend,
Pasó
por
la
barriada
que
en
sombras
se
inundó
Zog
durch
das
Viertel,
das
in
Schatten
ertrank
Y,
recostado
al
muro,
el
viejo
farolito
Und
an
die
Mauer
gelehnt,
die
alte
Laterne,
Campana
de
la
noche,
espiando
parpadeó
Glocke
der
Nacht,
spähend
blinzelte
sie
Lo
mismo
que
una
sombra
hundida
entre
otras
sombras
Wie
ein
Schatten,
versunken
zwischen
anderen
Schatten,
Pasaste
por
la
casa
del
triste
callejón
Gingst
du
am
Haus
in
der
traurigen
Gasse
vorbei
Donde
tu
pobre
vieja,
con
la
esperanza
siempre
Wo
deine
arme
alte
Mutter,
immer
mit
der
Hoffnung,
De
verte
regresando,
quemaba
una
ilusión
Dich
zurückkehren
zu
sehen,
eine
Illusion
nährte
Y
una
tarde,
cumplido,
volvías
Und
eines
Nachmittags
endlich
kehrtest
du
zurück,
A
tu
barrio,
tan
solo
por
ver
In
dein
Viertel,
nur
um
zu
sehen
La
casita
que
tantos
recuerdos
Das
kleine
Haus,
das
so
viele
Erinnerungen
Sepultó
de
tus
horas
de
ayer
Deiner
vergangenen
Stunden
begrub
Y
viviendo
el
recuerdo
de
otrora
Und
die
Erinnerung
an
einst
durchlebend,
Sollozando
un
perdido
querer
Schluchzend
um
eine
verlorene
Liebe,
Te
alejaste
en
la
noche
y
ya
nunca
Entferntest
du
dich
in
der
Nacht
und
niemals
mehr
Por
tu
barrio
te
vieron
volver
Sah
man
dich
in
deinem
Viertel
wiederkehren
La
noche,
destiñendo
los
viejos
conventillos
Die
Nacht,
die
Farben
der
alten
Mietskasernen
auswaschend,
Pasó
por
la
barriada
que
en
sombras
se
inundó
Zog
durch
das
Viertel,
das
in
Schatten
ertrank
Y,
recostado
al
muro,
el
viejo
farolito
Und
an
die
Mauer
gelehnt,
die
alte
Laterne,
Campana
de
la
noche,
espiando
parpadeó
Glocke
der
Nacht,
spähend
blinzelte
sie
Lo
mismo
que
una
sombra
hundida
entre
otras
sombras
Wie
ein
Schatten,
versunken
zwischen
anderen
Schatten,
Pasaste
por
la
casa
del
triste
callejón
Gingst
du
am
Haus
in
der
traurigen
Gasse
vorbei
Donde
tu
pobre
vieja,
con
la
esperanza
siempre
Wo
deine
arme
alte
Mutter,
immer
mit
der
Hoffnung,
De
verte
regresando,
quemaba
una
ilusión
Dich
zurückkehren
zu
sehen,
eine
Illusion
nährte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: B. Tagle Lara, J. Pollero, Ferrazano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.