Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedra Filosofal
Stein der Weisen
Eles
não
sabem
que
o
sonho
Sie
wissen
nicht,
dass
der
Traum
É
uma
constante
da
vida
Eine
Konstante
des
Lebens
ist
Tão
concreta
e
definida
So
konkret
und
definiert
Como
outra
coisa
qualquer,
Wie
jede
andere
Sache,
Como
esta
pedra
cinzenta
Wie
dieser
graue
Stein
Em
que
me
sento
e
descanso,
Auf
dem
ich
sitze
und
ruhe,
Como
este
ribeiro
manso,
Wie
dieser
sanfte
Bach,
Em
serenos
sobressaltos
In
ruhigen
Sprüngen
Como
estes
pinheiros
altos
Wie
diese
hohen
Pinien
Que
em
verde
e
ouro
se
agitam
Die
in
Grün
und
Gold
sich
regen
Como
estas
aves
que
gritam
Wie
diese
Vögel,
die
schreien
Em
bebedeiras
de
azul.
In
Trunkenheit
von
Blau.
Eles
não
sabem
que
o
sonho
Sie
wissen
nicht,
dass
der
Traum
É
vinho,
é
espuma.
é
fermento,
Wein
ist,
Schaum
ist,
Hefe
ist,
Bichinho
alacre
e
sedento.
Ein
flinkes,
durstiges
Tierchen.
De
focinho
pontiagudo,
Mit
spitzer
Schnauze,
Que
fossa
através
de
tudo
Das
durch
alles
wühlt
Num
perpétuo
movimento.
In
ständiger
Bewegung.
Eles
não
sabem
que
o
sonho
Sie
wissen
nicht,
dass
der
Traum
É
tela,
é
cor,
é
pincel,
Leinwand
ist,
Farbe
ist,
Pinsel
ist,
Base,
fuste,
capitel.
Basis,
Schaft,
Kapitell,
Arco
em
ogiva,
vitral,
Spitzbogen,
Buntglasfenster,
Pináculo
de
catedral,
Pinakel
einer
Kathedrale,
Contraponto,
sinfonia,
Kontrapunkt,
Symphonie,
Máscara
grega,
magia,
Griechische
Maske,
Magie,
Que
é
retorta
de
alquimista,
Retorte
des
Alchemisten,
Mapa
do
mundo
distante,
Karte
der
fernen
Welt,
Rosa
dos
ventos,
Infante,
Windrose,
Infant,
Caravela
quinhentista,
Karavelle
des
sechzehnten
Jahrhunderts,
Que
é
Cabo
da
Boa
Esperança,
Kap
der
Guten
Hoffnung,
Ouro,
canela,
marfim,
Gold,
Zimt,
Elfenbein,
Florete
de
espadachim,
Florett
des
Fechters,
Bastidor,
passo
de
dança.,
Stickrahmen,
Tanzschritt,
Culombina
e
Arlequim,
Colombina
und
Harlekin,
Passarola
voadora,
Fliegendes
Schiff,
Para-raios,
locomotiva,
Blitzableiter,
Lokomotive,
Barco
de
proa
festiva,
Schiff
mit
festlichem
Bug,
Alto-forno,
geradora,
Hochofen,
Generator,
Cisão
do
átomo,
radar,
Atomspaltung,
Radar,
Ultra
som
televisão
Ultraschall,
Fernsehen,
Desembarque
em
foguetão
Raketenlandung
Na
superfície
lunar.
Auf
der
Mondoberfläche.
Eles
não
sabem,
nem
sonham,
Sie
wissen
nicht,
sie
träumen
nicht
einmal,
Que
o
sonho
comanda
a
vida.
Dass
der
Traum
das
Leben
lenkt.
Que
sempre
que
um
homem
sonha
Dass
immer
wenn
ein
Mensch
träumt
O
mundo
pula
e
avança
Die
Welt
springt
und
voranschreitet
Como
bola
colorida
Wie
ein
bunter
Ball
Entre
a
mãos
de
uma
criança.
In
den
Händen
eines
Kindes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: António Gedeão, Manuel Freire
Альбом
Oitenta
дата релиза
28-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.