Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Zabiłeś"
mnie
za
gówno
warte...
"Du
hast
mich
getötet"
für
wertlosen
Scheiß...
Te
wszystkie
stare,
marzenia
wytarte
All
diese
alten,
abgenutzten
Träume
I
mówisz
mi,
to
wszystko
się
zmienia
Und
du
sagst
mir,
das
alles
ändert
sich
Glos
tej
ulicy
nie
miał
nigdy
sumienia...
Die
Stimme
dieser
Straße
hatte
nie
ein
Gewissen...
Skończyło
się
tym,
co
klękali
So
endete
es
für
die,
die
knieten
Teraz
to
widać,
że
im
wszystko
zabrali
Jetzt
sieht
man,
dass
man
ihnen
alles
weggenommen
hat
Nie
ma
mnie...
Es
gibt
mich
nicht
mehr...
Nie
ma
dla
ciebie...
Nicht
mehr
für
dich...
To
wszystko,
czego
chce
tu
od
siebie...
Das
ist
alles,
was
ich
hier
von
mir
selbst
will...
Ja
nawet
nie
wiem...
Ich
weiß
nicht
einmal...
Dlaczego
ja...
Warum
ich...
Musze
leżeć
tutaj
sam...
Hier
allein
liegen
muss...
Czy
to
coś
zmienia
Ändert
das
etwas?
Czy
to
ukoi
gniew?
Wird
das
den
Zorn
lindern?
"Okradłeś"
mnie
za
nic
nie
warte.
"Du
hast
mich
beraubt"
für
nichts,
was
es
wert
wäre.
Te
wszystkie
puste,
slogany
wytarte
All
diese
leeren,
abgenutzten
Slogans
Nie
wmówisz
mi,
że
wszystko
się
zmienia
Du
redest
mir
nicht
ein,
dass
sich
alles
ändert
Nie
było
głosu
i
nie
było
sumienia...
Es
gab
keine
Stimme
und
es
gab
kein
Gewissen...
Widziałem
znów
tych,
co
klękali
Ich
sah
wieder
die,
die
knieten
Nowego
Boga
sobie
w
Tobie
wybrali
Einen
neuen
Gott
haben
sie
sich
in
dir
erwählt
Nie
ma
mnie...
Es
gibt
mich
nicht
mehr...
Nie
ma
dla
ciebie...
Nicht
mehr
für
dich...
To
wszystko,
czego
chce
tu
od
siebie...
Das
ist
alles,
was
ich
hier
von
mir
selbst
will...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malgorzata Maliszewska, Adrian Plech, Mariusz Wiazowski, Marcin Szpak, Dariusz Sylwester Wancerz, Grzegorz Kowalczyk
Альбом
Carrion
дата релиза
30-08-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.