Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cold Shoulder
Kalte Schulter
God
knows
my
intention,
I
sin
for
the
sake
of
progress
Gott
kennt
meine
Absicht,
ich
sündige
um
des
Fortschritts
willen
Got
a
big
heart
when
it
comes
to
my
family
(you
are
now
listening
to
Young
Chencs)
Habe
ein
großes
Herz,
wenn
es
um
meine
Familie
geht
(du
hörst
jetzt
Young
Chencs)
But
in
the
streets
my
heart
is
the
coldest
Aber
auf
der
Straße
ist
mein
Herz
das
kälteste
My
personal
life
ain't
right
but
I'm
putting
this
first
so
I
won't
lose
focus
Mein
Privatleben
ist
nicht
in
Ordnung,
aber
ich
stelle
das
hier
an
erste
Stelle,
um
den
Fokus
nicht
zu
verlieren
'Member
I
needed
a
helping
hand,
reached
out
and
I
got
cold
shoulders
Erinnere
mich,
als
ich
eine
helfende
Hand
brauchte,
mich
meldete
und
die
kalte
Schulter
gezeigt
bekam
They
already
know
I
can
rap,
the
mandem
trap,
I
can
do
that
too
Sie
wissen
bereits,
dass
ich
rappen
kann,
die
Jungs
trappen,
das
kann
ich
auch
I-I
picked
up
the
phone,
I
heard
some
terrible
news
that'll
ruin
your
mood
Ich-ich
ging
ans
Telefon,
hörte
schreckliche
Nachrichten,
die
deine
Stimmung
ruinieren
würden
They
made
some
change
and
forgot
their
roots
Sie
haben
etwas
Geld
gemacht
und
ihre
Wurzeln
vergessen
I
made
some
change
and
picked
up
the
young
Gs
Ich
habe
etwas
Geld
gemacht
und
die
jungen
Gs
abgeholt
Took
them
shoppin'
and
copped
them
shoes
Habe
sie
zum
Shoppen
mitgenommen
und
ihnen
Schuhe
gekauft
This
hoe
forgot
she
got
fucked
Diese
Schlampe
hat
vergessen,
dass
sie
gefickt
wurde
You
need
a
reminder
you're
not
brand
new
Du
brauchst
eine
Erinnerung,
du
bist
nicht
brandneu
I
should've
kicked
that
one
to
the
curb
Ich
hätte
sie
auf
der
Stelle
rausschmeißen
sollen
There
and
then,
but
I'm
not
that
rude
Dort
und
dann,
aber
so
unhöflich
bin
ich
nicht
Had-had
some
hoes
back
when
I
was
broke
Hat-hatte
ein
paar
Schlampen,
als
ich
pleite
war
They
wanna
come
home,
but
I
got
no
room
Sie
wollen
nach
Hause
kommen,
aber
ich
habe
keinen
Platz
So
many
years
I
slept
on
the
sofa
So
viele
Jahre
habe
ich
auf
dem
Sofa
geschlafen
They
don't
know
the
half,
they
got
no
clue
Sie
wissen
nicht
die
Hälfte,
sie
haben
keine
Ahnung
Huh?
Said
I
was
a
one
hit
wonder
Huh?
Sagten,
ich
sei
ein
One-Hit-Wonder
I
took
that
shot
and
I
followed
it
through
Ich
habe
diesen
Schuss
gewagt
und
ihn
durchgezogen
Don't
worry
'bout
hollerin'
chicks
Mach
dir
keine
Sorgen,
Mädels
anzuquatschen
Get
rich,
they'll
switch
and
holla
at
you
Werde
reich,
sie
werden
wechseln
und
dich
anquatschen
Sat
in
the
trap,
turned
one
into
two
Saß
im
Trap,
machte
aus
eins
zwei
But
that
ain't
what
I
wanted
to
do
Aber
das
ist
nicht,
was
ich
tun
wollte
The
fame
get
a
bit
too
much
sometimes
Der
Ruhm
wird
manchmal
etwas
zu
viel
Fan-page
tryna
follow
the
goons
Fan-Seiten
versuchen,
den
Jungs
zu
folgen
Fan-page
tryna
follow
my
pups
Fan-Seiten
versuchen,
meinen
Jungs
zu
folgen
The
fans
love
me
and
I
love
them
too
Die
Fans
lieben
mich
und
ich
liebe
sie
auch
'Cause
Cench
ain't
better
than
none
Denn
Cench
ist
nicht
besser
als
irgendjemand
La-last
time
I
let
that
slide
Das
letz-letzte
Mal
habe
ich
das
durchgehen
lassen
But
this
time
I
ain't
gonna
let
that
run
Aber
dieses
Mal
werde
ich
das
nicht
laufen
lassen
They
made,
they
made
a
diss
track
Sie
machten,
sie
machten
einen
Disstrack
That
shit
was
too
whack
to
get
a
response,
huh
Der
Scheiß
war
zu
schlecht,
um
eine
Antwort
zu
bekommen,
huh
It's
sad
'cause
I
love
my
hood
where
I'm
from
Es
ist
traurig,
denn
ich
liebe
meine
Hood,
wo
ich
herkomme
But
that
place
ain't
where
I
belong
Aber
dieser
Ort
ist
nicht,
wo
ich
hingehöre
Clean
up
the
scene,
I
don't
need
no
mop
Räume
die
Szene
auf,
ich
brauche
keinen
Mopp
Pull
up
your
jeans,
all
I
need
is
slops
Zieh
deine
Jeans
hoch,
alles
was
ich
brauche
sind
Schlappen
Don't
believe
in
greed,
I
don't
need
a
lot
Glaube
nicht
an
Gier,
ich
brauche
nicht
viel
Let
my
Gs
all
eat
off
the
cream
on
top
Lass
meine
Jungs
alle
vom
Rahm
oben
profitieren
Remember
the
floor
went
peelin'
off
and
damp
all
over
the
ceilin'
Erinnere
mich,
der
Boden
blätterte
ab
und
überall
an
der
Decke
war
es
feucht
We
trap
for
a
positive
reason
Wir
trappen
aus
einem
positiven
Grund
All
'cause
the
rap
weren't
bringin'
no
Ps
in
Alles
nur,
weil
der
Rap
keine
Knete
einbrachte
God
knows
my
intention,
I
sin
for
the
sake
of
progress
Gott
kennt
meine
Absicht,
ich
sündige
um
des
Fortschritts
willen
Got
a
big
heart
when
it
comes
to
my
family
Habe
ein
großes
Herz,
wenn
es
um
meine
Familie
geht
But
in
the
streets,
my
heart
is
the
coldest
Aber
auf
der
Straße
ist
mein
Herz
das
kälteste
My
personal
life
ain't
right
but
I'm
putting
this
first
so
I
won't
lose
focus
Mein
Privatleben
ist
nicht
in
Ordnung,
aber
ich
stelle
das
hier
an
erste
Stelle,
um
den
Fokus
nicht
zu
verlieren
'Member
I
needed
a
helping
hand,
reached
out
and
I
got
cold
shoulders
Erinnere
mich,
als
ich
eine
helfende
Hand
brauchte,
mich
meldete
und
die
kalte
Schulter
gezeigt
bekam
I
stay
tryna
better
my
life,
but
I
got
pain
that
I
can't
get
off
my
mind
Ich
versuche
ständig,
mein
Leben
zu
verbessern,
aber
ich
habe
Schmerz,
den
ich
nicht
aus
dem
Kopf
bekomme
I
can't
get
rid
of
my
demons,
all
of
my
feelings,
I
kept
inside
Ich
kann
meine
Dämonen
nicht
loswerden,
all
meine
Gefühle
habe
ich
in
mir
behalten
I'd
never
sell
my
soul
or
switch
on
bro
in
desperate
times
Ich
würde
niemals
meine
Seele
verkaufen
oder
meinen
Bruder
in
verzweifelten
Zeiten
verraten
My
angel
there
on
my
shoulder
tellin'
me,
"No"
Mein
Engel
dort
auf
meiner
Schulter
sagt
mir:
"Nein"
I'm
bipolar,
no
Jekyll
and
Hyde
Ich
bin
bipolar,
kein
Jekyll
und
Hyde
I
gotta
think
twice
what
come
out
my
mouth
these
days
'cause
I
know
I
got
a
voice
Ich
muss
heutzutage
zweimal
überlegen,
was
aus
meinem
Mund
kommt,
denn
ich
weiß,
ich
habe
eine
Stimme
I'm
the
head
of
my
family
now,
I
gotta
get
in
my
bag,
I
got
no
choice
Ich
bin
jetzt
das
Oberhaupt
meiner
Familie,
ich
muss
ranklotzen,
ich
habe
keine
Wahl
I'm
bait,
I
gotta
roll
safe,
there's
a
few
places
that
I'd
rather
avoid
Ich
bin
auffällig,
muss
sicher
unterwegs
sein,
es
gibt
ein
paar
Orte,
die
ich
lieber
meide
I
made
it,
I
might
have
a
baby,
I
don't
mind
a
daughter,
I'd
rather
a
boy
Ich
habe
es
geschafft,
vielleicht
bekomme
ich
ein
Baby,
eine
Tochter
macht
mir
nichts
aus,
aber
lieber
einen
Jungen
Bro-bro
could've
went
pro
in
the
field,
but
he
broke
his
Achilles
heel
Bro-Bro
hätte
auf
dem
Feld
Profi
werden
können,
aber
er
hat
sich
die
Achillessehne
gerissen
The
other,
the
other
day
it
was
free
K-Trap,
not
the
one
from
Gipsy
Hill
Neulich
hieß
es
Free
K-Trap,
nicht
der
aus
Gipsy
Hill
Fuck
a
eighty-twenty,
I
told
them,
"Send
me
a
50/50
deal"
Scheiß
auf
achtzig-zwanzig,
ich
sagte
ihnen:
"Schickt
mir
einen
50/50-Deal"
From
Bush
to
Beverly
Hills
Von
Bush
nach
Beverly
Hills
I'm
lookin'
at
bro
like
"Look
at
the
shit
we've
built"
Ich
schaue
Bro
an,
so
nach
dem
Motto:
"Schau
dir
den
Scheiß
an,
den
wir
aufgebaut
haben"
O-OT,
I
seen
a
man
smoke
crack
on
a
Red
Bull
can
O-OT,
ich
habe
einen
Mann
Crack
auf
einer
Red
Bull-Dose
rauchen
sehen
I'm
throwin'
my
Ws
up
like
Wu-Tang
Clan,
I'm
a
method
man
Ich
werfe
meine
Ws
hoch
wie
der
Wu-Tang
Clan,
ich
bin
ein
Method
Man
Ask
my
mum
what
I'm
like,
she'll
say
that
I'm
selfless
and
I
give
back
Frag
meine
Mutter,
wie
ich
bin,
sie
wird
sagen,
dass
ich
selbstlos
bin
und
zurückgebe
If
you
ask
my
ex
what
I'm
like,
she'll
say
I'm
a
narcissist
and
a
sociopath
Wenn
du
meine
Ex
fragst,
wie
ich
bin,
wird
sie
sagen,
ich
bin
ein
Narzisst
und
ein
Soziopath
(Came
a
long
way)
came
a
long
way,
still
got
a
very
long
way
to
go
(Einen
langen
Weg
zurückgelegt)
einen
langen
Weg
zurückgelegt,
habe
noch
einen
sehr
langen
Weg
vor
mir
Just
a
yute,
I
was
confused
when
I
saw
my
family
takin'
coke
Nur
ein
Jugendlicher,
ich
war
verwirrt,
als
ich
sah,
wie
meine
Familie
Koks
nahm
'Cause
I
understand
it
now
that
I'm
grown
Weil
ich
es
jetzt
verstehe,
wo
ich
erwachsen
bin
Real
trap
boy,
I
don't
play
with
my
nose
Echter
Trap-Junge,
ich
spiele
nicht
mit
meiner
Nase
Just
the
way
that
it
goes
So
läuft
das
eben
I
can't
judge
them
when
it
made
me
dough
Ich
kann
sie
nicht
verurteilen,
wenn
es
mir
Kohle
eingebracht
hat
God
knows
my
intention,
I
sin
for
the
sake
of
progress
Gott
kennt
meine
Absicht,
ich
sündige
um
des
Fortschritts
willen
Got
a
big
heart
when
it
comes
to
my
family
Habe
ein
großes
Herz,
wenn
es
um
meine
Familie
geht
But
in
the
streets,
my
heart
is
the
coldest
Aber
auf
der
Straße
ist
mein
Herz
das
kälteste
My
personal
life
ain't
right
but
I'm
putting
this
first
so
I
won't
lose
focus
Mein
Privatleben
ist
nicht
in
Ordnung,
aber
ich
stelle
das
hier
an
erste
Stelle,
um
den
Fokus
nicht
zu
verlieren
'Member
I
needed
a
helping
hand,
reached
out
and
I
got
cold
shoulders
Erinnere
mich,
als
ich
eine
helfende
Hand
brauchte,
mich
meldete
und
die
kalte
Schulter
gezeigt
bekam
From
Bush
to
Beverly
Hills
Von
Bush
nach
Beverly
Hills
I'm
lookin'
at
bro
like,
"Look
at
the
shit
we've
built"
Ich
schaue
Bro
an,
so
nach
dem
Motto:
"Schau
dir
den
Scheiß
an,
den
wir
aufgebaut
haben"
Said
I
was
a
one
hit
wonder
Sagten,
ich
sei
ein
One-Hit-Wonder
I
took
that
shot
and
I
followed
it
through
Ich
habe
diesen
Schuss
gewagt
und
ihn
durchgezogen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
23
дата релиза
25-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.