Charles Aznavour - Non, je n'ai rien oublié (Live Olympia, Paris / 1976) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Aznavour - Non, je n'ai rien oublié (Live Olympia, Paris / 1976)




Non, je n'ai rien oublié (Live Olympia, Paris / 1976)
No, I Haven't Forgotten Anything (Live Olympia, Paris / 1976)
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
I never thought we'd meet again
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Fate is curious, it provokes things
Et le destin pressé, un instant prend la pause
And rushed destiny, takes a pause for a moment
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
I smile in spite of myself, just looking at you
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
If months and years often mark people
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
You, you haven't changed, maybe the hairstyle
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything, forgotten anything
Marié, moi? Allons donc, je n'en ai nulle envie
Married, me? Come on, I have no desire for that
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
I love my freedom, and besides, between you and me
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
I haven't met the woman of my life
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
But let's have a drink, and tell me about yourself
Que fais-tu de tes jours? Es-tu riche et comblée?
What do you do with your days? Are you rich and fulfilled?
Tu vis seule à Paris? Mais alors ce mariage?
Do you live alone in Paris? But then, what about this marriage?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Between us, your parents must have been furious
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Who would have told me that one day, without having provoked it
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Destiny would suddenly put us face to face
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
I thought everything dies with the passing of time
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
I don't really know what to say, or where to begin
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Memories abound, invading my head
Et le passé revient du fond de sa défaite
And the past returns from the depths of its defeat
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything, forgotten anything
A l'age je portais que mon coeur pour toute arme
At the age when I carried only my heart as a weapon
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Your father, having quite other ambitions for you
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Broke our love and made our tears flow
Pour un mari choisi sur sa situation
For a husband chosen based on his status
J'ai voulu te revoir mais tu étais clôitrée
I wanted to see you again, but you were secluded
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
I wrote to you a hundred times, but always without an answer
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
It took me a long time before I gave up
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
L'heure court et déjà le café va fermer
The hour is late and the cafe is about to close
Viens! Oui, viens j'te raccompagne à travers les rues mortes
Come! Yes, come, I'll walk you through the dead streets
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Like in the days of stolen kisses under your door
Non, non je n'ai rien oublié
No, no, I haven't forgotten anything
Chaque saison était notre saison d'aimer
Every season was our season to love
Et nous ne redoutions ni l'hiver, ni l'automne
And we feared neither winter nor autumn
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
It's always springtime when our twenty years resonate
Non, non je n'ai rien oublié
No, no, I haven't forgotten anything
Rien oublié, rien rien
Forgotten nothing, nothing, nothing
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
It did me good to feel your presence
Je me sens différent, comme un peu plus léger
I feel different, a little lighter
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
We often need a bath of adolescence
C'est doux de revenir aux sources du passé
It's sweet to return to the sources of the past
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
I would like, if you want, without wanting to force you
Te revoir à nouveau, enfin si c'est possible
To see you again, well, if it's possible
Si tu en as envie, si tu es disponible
If you feel like it, if you're available
Si tu n'as rien oublié
If you haven't forgotten anything
Comme moi qui n'ai rien oublié
Like me, who hasn't forgotten anything
Rien
Nothing





Авторы: Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.