Charles Aznavour - Non, je n'ai rien oublié (Live Olympia, Paris / 1976) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Charles Aznavour - Non, je n'ai rien oublié (Live Olympia, Paris / 1976)




Non, je n'ai rien oublié (Live Olympia, Paris / 1976)
Нет, я ничего не забыл (Live Olympia, Paris / 1976)
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
Я бы никогда не подумал, что мы встретимся снова.
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Случайность любопытна, она провоцирует события,
Et le destin pressé, un instant prend la pause
И судьба, торопливая, на мгновение делает паузу.
Non je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
Я улыбаюсь невольно, просто глядя на тебя.
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
Если месяцы, годы часто меняют людей,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
Ты не изменилась, разве что прическа, может быть.
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
Marié, moi? Allons donc, je n'en ai nulle envie
Женат, я? Ну уж нет, у меня нет никакого желания.
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
Я люблю свою свободу, и потом, между нами,
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
Я не встретил женщину своей жизни.
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
Но давай выпьем, и расскажи мне о себе.
Que fais-tu de tes jours? Es-tu riche et comblée?
Что ты делаешь? Богата ли ты и счастлива?
Tu vis seule à Paris? Mais alors ce mariage?
Ты живешь одна в Париже? Но тогда как же замужество?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Между нами, твои родители, должно быть, были в ярости.
Non je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Кто бы мог сказать мне, что однажды, без всякой провокации,
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Судьба вдруг поставит нас лицом к лицу.
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
Я думал, что все умирает с течением времени.
Non, je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
Я не знаю, что сказать, с чего начать.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Воспоминания нахлынули, заполонили мою голову,
Et le passé revient du fond de sa défaite
И прошлое возвращается из глубин своего поражения.
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
A l'age je portais que mon coeur pour toute arme
В возрасте, когда моим единственным оружием было сердце,
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Твой отец, имея для тебя совсем другие амбиции,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Разбил нашу любовь и вызвал наши слезы
Pour un mari choisi sur sa situation
Ради мужа, выбранного по его положению.
J'ai voulu te revoir mais tu étais clôitrée
Я хотел увидеть тебя снова, но ты была затворницей.
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
Я писал тебе сто раз, но всегда без ответа.
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
Мне потребовалось много времени, прежде чем я сдался.
Non je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл.
L'heure court et déjà le café va fermer
Время бежит, и кафе скоро закроется.
Viens! Oui, viens j'te raccompagne à travers les rues mortes
Пойдем! Да, пойдем, я провожу тебя по пустынным улицам,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Как во времена поцелуев, которые мы крали у твоей двери.
Non, non je n'ai rien oublié
Нет, нет, я ничего не забыл.
Chaque saison était notre saison d'aimer
Каждый сезон был нашим сезоном любви,
Et nous ne redoutions ni l'hiver, ni l'automne
И мы не боялись ни зимы, ни осени.
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
Всегда весна, когда звучат наши двадцать лет.
Non, non je n'ai rien oublié
Нет, нет, я ничего не забыл.
Rien oublié, rien rien
Ничего не забыл, ничего, ничего.
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
Мне было хорошо почувствовать твое присутствие.
Je me sens différent, comme un peu plus léger
Я чувствую себя иначе, как будто немного легче.
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
Нам часто нужна ванна юности.
C'est doux de revenir aux sources du passé
Приятно вернуться к истокам прошлого.
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
Я хотел бы, если ты хочешь, не желая тебя принуждать,
Te revoir à nouveau, enfin si c'est possible
Увидеть тебя снова, если это возможно.
Si tu en as envie, si tu es disponible
Если ты хочешь, если ты свободна,
Si tu n'as rien oublié
Если ты ничего не забыла,
Comme moi qui n'ai rien oublié
Как я, который ничего не забыл.
Rien
Ничего.





Авторы: Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.