What's the Point? - Chelsea Collinsперевод на немецкий
What's
the
point
of
saying,
"It's
over
for
the
night"
Wozu
soll
ich
sagen:
„Für
heute
ist
Schluss"
If
I'll
just
hate
myself
the
same
when
I
wake
up?
Wenn
ich
mich
doch
genauso
hassen
werde,
wenn
ich
aufwache?
What's
the
point
of
saying
'no'
to
all
the
boys
who
wanna
Wozu
soll
ich
'Nein'
sagen
zu
all
den
Jungs,
die
Kiss
my
lips
and
use
me
like
a
drug?
Meine
Lippen
küssen
und
mich
wie
eine
Droge
benutzen
wollen?
I,
I
burned
my
lungs
Ich,
ich
habe
meine
Lungen
verbrannt
I
like
the
taste
Ich
mag
den
Geschmack
I
feel
alone
'cause
nothing
matters
anyways
Ich
fühle
mich
allein,
weil
sowieso
nichts
von
Bedeutung
ist
Yeah
I'm
another
dreamer
gone
to
waste
Ja,
ich
bin
eine
weitere
Träumerin,
die
verschwendet
wurde
But
I
don't
care
'cause
nothing
matters
anyways
Aber
es
ist
mir
egal,
weil
sowieso
nichts
von
Bedeutung
ist
Push
me
from
the
thirteenth
floor
Stoß
mich
vom
dreizehnten
Stock
Nothing
scares
me
anymore
Nichts
macht
mir
mehr
Angst
You'll
forget
me
when
I
die
Du
wirst
mich
vergessen,
wenn
ich
sterbe
So
what's
the
point
of
building
castles
in
the
clouds?
Also,
wozu
Luftschlösser
bauen?
That
shit
ain't
cheap
Der
Scheiß
ist
nicht
billig
And
it
just
falls
down
in
the
end
Und
am
Ende
stürzt
es
sowieso
ein
(In
the
end,
in
the
end,
in
the
end)
(Am
Ende,
am
Ende,
am
Ende)
So
what's
the
point,
I'm
just
a
useless
shell
of
air
Also,
wozu
das
Ganze?
Ich
bin
nur
eine
nutzlose
Hülle
aus
Luft
Who's
only
good
for
singing
sad
songs
with
my
friends
(I
hate
them)
Die
nur
gut
dafür
ist,
traurige
Lieder
mit
meinen
Freunden
zu
singen
(Ich
hasse
sie)
I,
I've
learned
to
laugh
when
I
should
cry
Ich,
ich
habe
gelernt
zu
lachen,
wenn
ich
weinen
sollte
'Cause
it's
embarrassing
to
feel
what's
in
my
mind
Weil
es
peinlich
ist,
zu
fühlen,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht
Yeah,
I'm
another
dreamer
gone
to
waste
Ja,
ich
bin
eine
weitere
Träumerin,
die
verschwendet
wurde
But
I
don't
care
'cause
nothing
matters
anyways,
anyways
Aber
es
ist
mir
egal,
weil
sowieso
nichts
von
Bedeutung
ist,
sowieso
(I
don't
care
'cause
nothing
matters
anyways)
(Es
ist
mir
egal,
weil
sowieso
nichts
von
Bedeutung
ist)
I
hate
every
song
the
second
I
write
it
Ich
hasse
jeden
Song,
sobald
ich
ihn
geschrieben
habe
I
don't
understand
the
reason
I'm
like
this
Ich
verstehe
nicht,
warum
ich
so
bin
The
world's
in
my
hands
but
I'd
rather
see
it
in
flames
Die
Welt
liegt
in
meinen
Händen,
aber
ich
würde
sie
lieber
in
Flammen
sehen
Push
me
from
the
thirteenth
floor
Stoß
mich
vom
dreizehnten
Stock
Nothing
scares
me
anymore
Nichts
macht
mir
mehr
Angst
So
what?
Na
und?
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.