Chico Teixeira - Nau Sertaneja - перевод текста песни на немецкий

Nau Sertaneja - Chico Teixeiraперевод на немецкий




Nau Sertaneja
Hinterländisches Schiff
Cinco horas da manhã em
Fünf Uhr morgens, stehend
Ele era um homem feito para luta
Er war ein Mann, gemacht für den Kampf
O trabalho na lavoura
Die Arbeit auf dem Feld
Tinha um sentido mais nobre até
Hatte einen edleren Sinn
Do que estudar os livros
Als Bücher zu studieren
Bom é tirar sabedoria do chão
Es ist gut, Weisheit aus dem Boden zu ziehen
Eu não sei se foi o sol quente demais
Ich weiß nicht, ob es die zu heiße Sonne war
Mas foi um dia algo lhe aconteceu
Aber eines Tages geschah ihm etwas
Não voltou mais para casa
Er kam nicht mehr nach Hause
Simplesmente desapareceu
Verschwand einfach
Ninguém que o dissesse vivo ou se morreu
Niemand sagte, ob er lebte oder starb
E todo mundo esqueceu
Und alle vergaßen ihn
Como diz o povo
Wie das Volk sagt
"A ida não é mais que a véspera da volta"
"Das Gehen ist nur der Vorabend der Rückkehr"
E assim se deu
Und so geschah es
Êi-lo reaparecido
Siehe, er erschien wieder
Dentro de uma enorme embarcação
In einem riesigen Schiff
Feita de latas e panos
Aus Dosen und Tüchern gemacht
Nunca se viu, dizia ser seu navio
Niemals zuvor gesehen, sagte er, es sei sein Schiff
Uma coisa assim tão pouco
So etwas
Vista por aquelas bandas
Selten gesehen in jenen Gegenden
Chamou atenção
Erregte Aufmerksamkeit
Dos velhos e das crianças
Von Alten und Kindern
Dos moços nem tanto, pois então
Von den Jungen nicht so sehr, also dann
Que viessem ter no barco a sensação
Dass sie im Boot das Gefühl haben sollten
De navegar no sertão
Im Hinterland zu segeln
Contam que depois de todos irem para bordo
Man erzählt, dass, nachdem alle an Bord gegangen waren
Houve aquela aparição
Es jene Erscheinung gab
de dentro que se via
Von drinnen sah man
Era o mar em vez da plantação
Das Meer anstelle der Plantage
E todos se deslumbraram com mansidão
Und alle waren sanft geblendet
E adoraram a visão
Und liebten die Vision
Coisa muito rara engano quem disser
Sehr selten, wer sagt,
Que a mente desse povo não tem luz
Dass der Geist dieses Volkes kein Licht hat, irrt
Tudo é mais que iluminado
Alles ist mehr als erleuchtet
Muito mais que carregar a cruz
Viel mehr als das Kreuz zu tragen
O lado misterioso é o que nos produz
Die mysteriöse Seite ist das, was uns hervorbringt
Frutos da mesma ilusão
Früchte derselben Illusion
Somos todos irmãos da lua
Wir sind alle Brüder des Mondes
Moramos na mesma rua
Wir wohnen in derselben Straße
Bebemos no mesmo copo
Wir trinken aus demselben Glas
A mesma bebida crua
Dasselbe rohe Getränk





Авторы: Renato Teixeira De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.