Chicoria feat. Nex Cassel, Gast, Lc Beat - Colpo in canna - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chicoria feat. Nex Cassel, Gast, Lc Beat - Colpo in canna




Colpo in canna
Loaded Gun
A matina quanno me sveglio pretendo er meglio
When I wake up in the morning, I demand the best
Voglio a mia colazione da campione
I want a champion's breakfast
N′ber cannone d'erbone me rischiara a visione
A cannon of weed clears my vision
E spero sempre de non trova n fratello passeggero
And I always hope not to find a brother passenger
Sulla cronaca de roma quanno apro er messaggero e leggo
On the Rome news when I open the messenger and read
Fumo piano ogni tanto a spengo
I smoke slowly every now and then I put it out
M′immergo nei miei pensieri
I immerse myself in my thoughts
A maggior parte delle volte so solo quelli pe alzà n par d euri
Most of the time it's just about raising a couple of euros
Te ricordi quando tua mamma me chiamava e voleva i soldi dell affitto
Remember when your mom called me and wanted the rent money
Quante vorte gli ho detto a tu fratello de sta zitto
How many times have I told your brother to shut up
E a te e a lui de rigà dritto
And you and him to walk straight
E se in ogni donna c è na principessa
And if there is a princess in every woman
Che non risplende de luce riflessa
That does not shine with reflected light
Poi esse tu a stella piu bella
Then you are the most beautiful star
Basta che rispetti te stessa
Just respect yourself
E pure l orbi lo vedrebbero che sta merda pe me non è n hobbie
And even the blind would see that this shit is not a hobby for me
Pe strada quei du soldi manco morto me li sgobbi
On the street, I wouldn't even work for that little money if I were dead
Sbrigate a tornà a cuccia bobby
Hurry back to the kennel, Bobby
So passato da avè un telefonino che squilla de continuo
I went from having a phone that rings constantly
Ar secondino che me taglia a telefonata a casa
To the guard cutting off my call home
Diretta dar centralino
Direct from the switchboard
Perché è gia il turno de quello vicino
Because it's already the turn of the one next door
E gli abbracci so sempre troppo corti
And the hugs are always too short
Ma danno sempre all occhio
But they always catch the eye
Ecco perché a me me perquisiscono sempre il doppio
That's why they always search me twice as much
Sempre troppo bene dopo il colloquio
Always too well after the interview
E io te ringrazio meno male
And I thank you, thank goodness
Che c'è ancora qualcuno che me fa il pacco settimanale
That there is still someone who sends me the weekly package
Alzo il miio sguardo lassù
I raise my gaze up there
O non vedo l orizzonte oltre quelle mura
Oh I don't see the horizon beyond those walls
Certo che sta vita è proprio assurda
Of course this life is really absurd
Dentro il cuore batte ma fuori la pelle è dura
Inside the heart beats but outside the skin is hard
Anche senza un arma ho sempre un colpo in canna
Even without a weapon I always have a loaded gun
Dammi le colpe non mi cambia un altra condanna
Blame me, another sentence won't change me
Alzo il mio sguardo lassù
I raise my gaze up there
Certo che sta vita è proprio assurda
Of course this life is really absurd
Conosci nex conosci gast conosci chico
You know Nex, you know Gast, you know Chico
Ho vissuto alcuni come fossi ricco
I lived some like I was rich
Facevo a gara coi fratelli coi rotoli in tasca
I competed with my brothers with rolls in my pockets
Mica regina,
Not Queen,
Shampoo con la mia regina in vasca
Shampoo with my queen in the bathtub
Comè gli stronzi che hanno fatto i furbi che hanno fatto buchi
Like the assholes who played smart and made holes
Per pagare poi hanno fatto mutui
To pay then they took out mortgages
Qua quasi non ti accorgi delle strade che accorci
Here you hardly notice the roads you shorten
Mentre quei maiali hanno domande da porci
While those pigs have questions to ask us
Manette rigide fino in tribunale
Stiff handcuffs all the way to court
Motoscafo sotto il ponte di rialto
Motorboat under the Rialto bridge
E sotto il sole caldo
And under the hot sun
Lo capirete solamente se ci passerete bro'
You'll only understand if you go through it, bro'
Ero pro alzavo pesi piu′ di schwarzenegger
I was a pro I lifted more weights than Schwarzenegger
Ho dovuto reinventarmi dopo i miei vent′anni
I had to reinvent myself after my twenties
Quando andavo a tavoletta colla tavoletta
When I used to go to the toilet with the tablet
Se non sai a chi credere allora credi a nex
If you don't know who to believe then believe Nex
Io non credo in dio ma anche lui crede in me
I don't believe in God but even he believes in me
Alzo il miio sguardo lassù
I raise my gaze up there
O non vedo l orizzonte oltre quelle mura
Oh I don't see the horizon beyond those walls
Certo che sta vita è proprio assurda
Of course this life is really absurd
Dentro il cuore batte ma fuori la pelle è dura
Inside the heart beats but outside the skin is hard
Anche senza un arma ho sempre un colpo in canna
Even without a weapon I always have a loaded gun
Dammi le colpe non mi cambia un altra condanna
Blame me, another sentence won't change me
Alzo il mio sguardo lassù
I raise my gaze up there
Certo che sta vita è proprio assurda
Of course this life is really absurd
Doppio fondo a serbatoio intestino e bagaglio
Double bottom to tank, intestine and luggage
Quanto cazzo n ho mosso dall'ingrosso al dettaglio
How much shit I moved from wholesale to retail
Non lo so se è giusto o sbaglio
I don't know if it's right or wrong
Quando imbusto squaglio e taglio
When I bust, melt and cut
So che sono un bersaglio
I know I'm a target
La mia vita a repentaglio
My life at risk
Hanno allentato er guinzaglio
They loosened the leash
Ma sto ancora a catena
But I'm still on a chain
Me vonno mette er bavaglio ma sta fogna n se frena
They want to put a gag on me but this sewer doesn't stop
Che bomba r sole n faccia e sulla boccia a primavera
What a bomb the sun on my face and on my head in spring
Ieri sera me volevano risbatte dritto in galera
Last night they wanted to throw me straight back in jail
Docce fredde bromuro nel latte e vermi nel vitto
Cold showers, bromide in the milk and worms in the food
T ho rotto er culo a tresette... o fai te er soffritto
I broke your ass at three-seven... or you make the sauce
Ar settimo picchiano forte è il loro lavoro,
At the seventh they hit hard it's their job,
è normale
it's normal
Che troppo spesso ci sia qualche morte accidentale
That too often there is some accidental death
Metto ancora piu attenzione nel scendere le scale
I'm even more careful going down the stairs
Quando incontro una squadretta punitiva che le sale
When I meet a punitive squad going up
In cella se sta stretti è pieno de matti,
In the cell it's tight, it's full of crazy people,
Come rifletti
How do you reflect
Cerchi di appianare le reti rotte dei letti coi libri gia letti
You try to smooth out the broken nets of the beds with already read books
Cosi magari riesci a farti un paio di notti
So maybe you can get a couple of nights
Senza sentire le urla e i botti dei crani rotti
Without hearing the screams and the bangs of broken skulls
Domani saranno gia morti
They'll be dead tomorrow
Apri il giornale e guarda i lineamenti distorti dei loro volti
Open the newspaper and look at the distorted features of their faces
Sotto il peso dei colpi e chi cazzo incolpi?
Under the weight of the blows and who the fuck do you blame?
Sono i cani da guardia dello stato
They are the state watchdogs
Sotto gli ordini di chi hai votato
Under the orders of those you voted for
E anche tu sei un cane ammaestrato
And you too are a trained dog
Basta che c hai er frigo pieno e il cazzo svuotato
As long as you have a full fridge and an empty dick
L auto cor pieno e lo schermo avanzato
Full car and advanced screen
Non sono menomato
I'm not handicapped
Sono pure diplomato appuntato
I'm also a graduate corporal






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.