Текст и перевод песни Children of Distance - Ha hallasz km. Patty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha hallasz km. Patty
If You Can Hear Me, Patty
Egy
síró
kisgyerekként
indultam,
de
tudtam
felnövök,
I
started
as
a
crying
child,
but
I
knew
I
would
grow
up,
A
szülők
szava
felnevelt,
megvigasztalt,
ne
félj
kölyök.
My
parents'
words
raised
me,
comforted
me,
don't
be
afraid,
kid.
Ha
bánt
az
élet
okkal
teszi,
nem
öl
meg
csak
erősít,
If
life
hurts
you,
it
does
it
for
a
reason,
it
doesn't
kill
you,
it
only
makes
you
stronger,
Ha
megértésből
építkezünk,
úgy
születik
erős
híd.
If
we
build
on
understanding,
a
strong
bridge
is
born.
De
mégis
tudom
gyakran
mentem
önfejűen
előre,
But
still,
I
know
I
often
went
ahead
stubbornly,
Csak
vitt
az
út
és
nem
hallgattam
barátokra,
szülőkre.
Just
followed
the
path
and
didn't
listen
to
friends
or
parents.
A
szerencsém
elhagyott,
minden
kettévált
a
homályban,
My
luck
abandoned
me,
everything
fell
apart
at
home,
A
mocsárban
feküdtem,
miért
nem
vettem
észre
korábban.
I
was
lying
in
the
swamp,
why
didn't
I
notice
it
before.
Hányszor
kellett
letérnem
az
útról
és
eltévednem,
How
many
times
did
I
have
to
stray
from
the
path
and
get
lost,
És
hányszor
kellett
megígérnem,
soha
többé
az
életben.
And
how
many
times
did
I
have
to
promise,
never
again
in
my
life.
Mond
hányszor
hagytál
magamra
a
semmiben
és
csak
nevettél,
Tell
me
how
many
times
you
left
me
alone
in
the
void
and
just
laughed,
Tudod
hányszor
sírtak
miattam,
és
nem
szóltál,
nem
szerettél.
You
know
how
many
times
they
cried
because
of
me,
and
you
didn't
speak,
you
didn't
love.
Hányszor
könyörögtem
fohászkodtam
szólj
ha
hallasz,
How
many
times
I
begged,
pleaded,
speak
if
you
can
hear
me,
Mégsem
válaszoltál,
máig
nem
tetted
ezt
meg
de
hallgatsz.
But
you
didn't
answer,
you
haven't
done
it
yet,
but
you're
listening.
Legbelül
az
álmaimban
már
szebb
a
kép
a
világról
Deep
down
in
my
dreams,
the
picture
of
the
world
is
already
more
beautiful
Gyermekkorom
gyere
vissza!
Már
nagyon
hiányzol!
My
childhood
come
back!
I
miss
you
so
much!
Ha
hallasz,
If
you
can
hear
me,
Melletted
bátrabb
lennék
én,
I
would
be
braver
by
your
side,
De
félek,
ez
csak
egy
emlékkép,
But
I'm
afraid,
this
is
just
a
memory,
Millió
bezárt
ajtó
vár,
Millions
of
closed
doors
await,
És
engem
is
visz
az
ár,
And
the
tide
takes
me
too,
Melletted
bátrabb
lennék
én,
I
would
be
braver
by
your
side,
De
félek,
ez
csak
egy
kósza
kép,
But
I'm
afraid,
this
is
just
a
stray
image,
Millió
bezárt
ajtó
vár,
Millions
of
closed
doors
await,
És
engem
is
visz
az
ár...
And
the
tide
takes
me
too...
Végre
én
is
látom
már,
hogy
te
vagy
itt
szívtelen,
Finally,
I
can
see
that
you
are
here,
heartless,
Azt
hogy
nekem
fontos
vagy
többé
már
nem
színlelem
I
don't
pretend
that
you
are
important
to
me
anymore
Ha
eszembe
jutsz
néha
még
szem
nem
marad
szárazon
When
I
think
of
you
sometimes,
no
eye
remains
dry
A
múltunk
emlékeit
most
már
könnyeimmel
áztatom
I'm
soaking
our
past
memories
with
my
tears
now
De
várhatom,
hogy
átérezd,
hisz
fogalmad
sincs
róla
még
But
I
can
wait
for
you
to
empathize,
you
have
no
idea
yet
Ha
megint
felhoznám
a
múltat
tudom
már
nem
volna
szép
If
I
brought
up
the
past
again,
I
know
it
wouldn't
be
nice
Feldolgoztam,
nehéz
volt,
de
segíts
hogy
ha
hallasz!
I
processed
it,
it
was
hard,
but
help
if
you
can
hear
me!
Hogy
ha
figyelsz,
és
ott
legbelül
az
emlékek
közt
tartasz
If
you
are
listening,
and
deep
down
you
keep
me
among
the
memories
Segíts
kérlek
abban
most,
hogy
el
tudjalak
feledni
Please
help
me
now
to
forget
you
Mert
hiába
is
döntöttem
el,
tudjuk,
hogy
ez
nem
ennyi
Because
even
though
I
decided,
we
know
it's
not
that
simple
A
búcsú
könnyű
lenne,
mégis
megszakad
a
szívem
Saying
goodbye
would
be
easy,
yet
my
heart
breaks
Az
eszem
hozzád
oda
húzna,
de
valami
eltaszít
benn
My
mind
would
pull
me
to
you,
but
something
pushes
me
away
Tudom,
hogy
ez
nem
múlik
el,
és
úgy
írom
meg
ezt
a
sort
I
know
this
won't
go
away,
and
I
write
this
line
Hogy
tiszta
rólunk
előttem
a
kép,
pedig
már
nem
ma
volt
So
that
the
picture
of
us
is
clear
in
front
of
me,
even
though
it
wasn't
today
Legbelül
az
álmaimban
szebb
a
kép
a
világról
Deep
down
in
my
dreams,
the
picture
of
the
world
is
more
beautiful
Boldogság
gyere
haza!
Már
nagyon
hiányzol!
Happiness
come
home!
I
miss
you
so
much!
Ha
hallasz,
If
you
can
hear
me,
Melletted
bátrabb
lennék
én,
I
would
be
braver
by
your
side,
De
félek,
ez
csak
egy
emlékkép,
But
I'm
afraid,
this
is
just
a
memory,
Millió
bezárt
ajtó
vár,
Millions
of
closed
doors
await,
És
engem
is
visz
az
ár,
And
the
tide
takes
me
too,
Melletted
bátrabb
lennék
én,
I
would
be
braver
by
your
side,
De
félek,
ez
csak
egy
kósza
kép,
But
I'm
afraid,
this
is
just
a
stray
image,
Millió
bezárt
ajtó
vár,
Millions
of
closed
doors
await,
És
engem
is
visz
az
ár...
And
the
tide
takes
me
too...
Forgolódom
éjszakák
óta,
farkas
szemet
nézek
az
ablakkal,
I've
been
tossing
and
turning
for
nights,
staring
at
the
window
with
wolf
eyes,
Nincs
kedvem
emberek
közé
menni
meg
jó
pofizni
sem
nappal.
I
don't
feel
like
going
out
among
people
or
putting
on
a
good
face
during
the
day.
Csak
a
párnám
vár
rám,
bár
már
látnám,
hogy
itt
kelsz
velem
minden
reggelen,
Only
my
pillow
awaits
me,
although
I
wish
I
could
see
you
waking
up
with
me
every
morning,
De
még
kapcsolatom
sem
volt
igazán,
nem
szárad
szerelem
lelkemen.
But
I
haven't
even
had
a
real
relationship,
no
love
dries
on
my
soul.
16
voltam,
a
szüleim
váltak,
és
gonoszok
vártak
a
teremben
I
was
16,
my
parents
divorced,
and
evil
people
were
waiting
in
my
room
A
jelenben
álltam,
nem
találtam,
csak
álmomban
láttam
szerelmem
I
was
standing
in
the
present,
I
couldn't
find
her,
I
only
saw
my
love
in
my
dreams
Pedig
hányszor
vágytam,
akartam
ezt,
oly
sok
magányos
éjjelen,
And
yet
how
many
times
I
longed
for,
wanted
this,
on
so
many
lonely
nights,
Ha
elképzelem,
hogy
így
döglök
meg
egyedül,
elönt
a
félelem.
If
I
imagine
myself
dying
alone
like
this,
fear
overwhelms
me.
Ha
iszik
az
ember,
mondta
anyukám,
akkor
igazán
őszinte
When
a
man
drinks,
my
mother
said,
then
he
is
truly
honest
Én
nevetve
sírtam,
bár
csak
egyszer
ittam
magamat
földszintre
I
cried
with
laughter,
although
I
only
drank
myself
to
the
ground
floor
once
A
lányokkal
nem
volt
szerencsém,
ők
nem
szedtek
és
én
nem
szedtem
fel,
I
had
no
luck
with
girls,
they
didn't
pick
up
and
I
didn't
pick
up,
Későn
érő
típus
vagyok,
27
évesen
vesztettem
el,
I'm
a
late
bloomer,
I
lost
it
at
27,
Annyi
bú
és
bánat
támadt
rám,
a
legtöbbször
csak
nyeltem,
So
much
sorrow
and
grief
came
over
me,
most
of
the
time
I
just
swallowed
it,
De
picit
könnyeztem,
mikor
a
18.
szülinapom
el
lett
felejtve.
But
I
cried
a
little
when
my
18th
birthday
was
forgotten.
A
jó
hova
lett
eltemetve?
Nem
dereng,
csak
fekszem
elmerengve
Where
has
the
good
been
buried?
I
don't
remember,
I
just
lie
there
pondering
Életkedvem
gyere
haza,
vagy
jöjjön
aki
egy
kicsit
szeretne.
My
zest
for
life,
come
home,
or
let
someone
come
who
loves
me
a
little.
Ha
hallasz,
If
you
can
hear
me,
Melletted
bátrabb
lennék
én,
I
would
be
braver
by
your
side,
De
félek,
ez
csak
egy
emlékkép,
But
I'm
afraid,
this
is
just
a
memory,
Millió
bezárt
ajtó
vár,
Millions
of
closed
doors
await,
És
engem
is
visz
az
ár,
And
the
tide
takes
me
too,
Melletted
bátrabb
lennék
én,
I
would
be
braver
by
your
side,
De
félek,
ez
csak
egy
kósza
kép,
But
I'm
afraid,
this
is
just
a
stray
image,
Millió
bezárt
ajtó
vár,
Millions
of
closed
doors
await,
És
engem
is
visz
az
ár...
And
the
tide
takes
me
too...
Ha
hallasz
gyere
még,
kérlek
szólj
hozzám
If
you
can
hear
me,
come
again,
please
talk
to
me
Még
élek...
I'm
still
alive...
Még
várok...
I'm
still
waiting...
Ami
elmúlt
minden
szép
és
jó
volt
What's
gone
is
all
good
and
beautiful
Minden,
ami
csak
az
életről
szól
Everything
that's
just
about
life
Gyere
vissza,
amíg
az
érzés
itt
van
Come
back
while
the
feeling
is
still
here
Hiányzik,
nélküle
már
nem
bírtam
I
miss
you,
I
couldn't
take
it
anymore
without
you
Bárcsak
újra
megélhetném...
I
wish
I
could
relive
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Альбом
333 km
дата релиза
01-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.