Текст и перевод песни Children of Distance - Ugyanígy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olyan
tudatlan
voltam,
bűn
a
szememben
I
was
so
ignorant,
sin
in
my
eyes
De
anyám,
nézz
csak
rám,
mára
mivé
lettem.
But
mom,
just
look
at
me,
what
I've
become.
Tudod,
az
irigyek
szava
még
mindig
fülemben
cseng
You
know,
the
words
of
the
envious
still
ring
in
my
ears
"Háhá,
a
kis
Somi
úgysem
viszi
majd
semmire
sem"
"Haha,
little
Somi
will
never
amount
to
anything"
Megfáradt
arcom
a
kezembe
temetem,
I
bury
my
weary
face
in
my
hands,
Ha
a
tetteid
nem
jegyzik,
akkor
a
nevedet
sem
If
your
deeds
aren't
remembered,
then
neither
will
your
name
Megtanultam,
hogy
nem
létezik
a
lehetetlen,
I've
learned
that
there's
no
such
thing
as
impossible,
Neveltek
eleget,
de
én
maradtam
neveletlen.
You
raised
me
well
enough,
but
I
remained
ill-mannered.
Hazudtam
eleget,
bántottam,
aki
szeretett,
I
lied
enough,
hurt
the
ones
who
loved
me,
De
ígérem,
hogy
már
soha
többé
nem
játszok
szerepet.
But
I
promise
I'll
never
play
a
role
again.
Bevallom,
mindig
többet
mondtam
annál,
mint
amennyit
tudtam,
I
confess,
I
always
said
more
than
I
knew,
De
mára
többet
értem
el,
mint
amit
hazudtam.
But
today
I've
achieved
more
than
I
lied
about.
Ha
megváltoznék,
nem
lenne
semmi
a
régi
többé
már.
If
I
changed,
nothing
would
be
the
same
anymore.
Ha
feladnám
is,
Te
úgysem
jönnél
rá.
If
I
gave
up,
you
wouldn't
even
notice.
Nem
bánok
semmit
sem,
hogyha
újra
kezdhetném,
I
regret
nothing,
if
I
could
start
over,
Ugyanígy
elkövetnék
mindent,
újra
meg
újra
megtenném.
I
would
do
it
all
the
same,
over
and
over
again.
Engem
nem
érdekel
már
semmi,
úgysem
bírom
ki
még
egyszer,
I
don't
care
about
anything
anymore,
I
can't
stand
it
once
more,
Nem
rémít
meg
a
halál
se
többé,
szaladni
vágyom,
csak
engedj
el.
Death
doesn't
scare
me
anymore,
I
want
to
run,
just
let
me
go.
Ha
éjszaka
az
altatóm
nem
a
könnyek
cseppenése,
If
at
night
my
sleeping
potion
is
not
the
drops
of
tears,
Ha
a
nagypofájú
gyerekeknek
nincs
egy
kedvtelése.
If
the
loudmouthed
kids
don't
have
a
hobby.
Ha
a
suliban
nem
néznek
ki,
a
lelkemben
nem
ül
harag,
If
I'm
not
stared
at
in
school,
there's
no
anger
in
my
soul,
Ha
anyunál
és
apunál
a
házasság
együtt
marad.
If
mom
and
dad's
marriage
stays
together.
Ha
nem
találnak
rám,
mikor
elszöktem
négy
évesen,
If
I
wasn't
found
when
I
ran
away
at
four,
Ha
nem
bukom
el
felvételin
a
főzős
kérdéseken.
If
I
didn't
flunk
the
entrance
exam
on
cooking
questions.
Ha
lett
volna
önbizalmam,
ahogy
bárki
másnak,
If
I
had
had
the
self-confidence,
just
like
everyone
else,
Ha
négy
fal
helyett
barátnő
lett
volna
lelki
társnak.
If
instead
of
four
walls
I
had
a
girlfriend
as
a
soulmate.
Ha
úgy
alakult
volna
talán
rappelni
is
tudnék,
If
it
had
worked
out,
maybe
I
could
rap
too,
Ha
úgy
alakult
volna,
de
nem
alakult
úgy
még.
If
it
had
worked
out,
but
it
didn't
work
out
that
way
yet.
Ha
úgy
alakult
volna
minden,
ahogy
álmaimban,
If
everything
had
worked
out
the
way
I
dreamed
it
would,
Akkor
ez
a
srác
lehet
nem
is
állna
itt
ma.
Then
this
guy
might
not
be
standing
here
today.
Ha
megváltoznék,
nem
lenne
semmi
a
régi
többé
már,
If
I
changed,
nothing
would
be
the
same
anymore,
Ha
feladnám
is,
Te
úgysem
jönnél
rá.
If
I
gave
up,
you
wouldn't
even
notice.
Nem
bánok
semmit
sem,
hogyha
újra
kezdhetném,
I
regret
nothing,
if
I
could
start
over,
Ugyanígy
elkövetnék
mindent,
újra
meg
újra
megtenném.
I
would
do
it
all
the
same,
over
and
over
again.
Engem
nem
érdekel
már
semmi,
úgysem
bírom
ki
még
egyszer,
I
don't
care
about
anything
anymore,
I
can't
stand
it
once
more,
Nem
rémít
meg
a
halál
se
többé,
szaladni
vágyom,
csak
engedj
el.
Death
doesn't
scare
me
anymore,
I
want
to
run,
just
let
me
go.
Nem
adhatom
fel
a
célom,
ha
mégis
bármi
fájna,
I
can't
give
up
my
goal,
if
anything
hurts,
Maradok,
mert
nem
vezet
az
utam
más
irányba.
I'll
stay,
because
my
path
doesn't
lead
in
another
direction.
A
koszos
valóság
nem
ébred
fel
az
altatásból,
The
dirty
reality
doesn't
wake
up
from
sedation,
Nincs
lelked,
a
jövőd
már
rég
alvajáró.
You
have
no
soul,
your
future
is
long
since
sleepwalking.
Hol
az
utad,
miért
nem
kérdezed
meg
tőle?
Where
is
your
path,
why
don't
you
ask
it?
Nem
kapcsolhatom
magam
már
lélegeztetőre.
I
can't
plug
myself
into
a
ventilator
anymore.
Az
élet
beszív,
kifúj
a
lemondás,
Life
sucks,
blows
out
the
surrender,
A
mai
napig
nem
látom
mi
lesz
majd
a
megoldás.
To
this
day
I
don't
see
what
will
be
the
solution.
Vártam
egész
életemben
új
napra
meg
új
évre,
I
waited
my
whole
life
for
a
new
day
and
a
new
year,
Megragadtam
az
esélyt,
a
hitem
ezt
is
túlélte.
I
seized
the
chance,
my
faith
survived
this
too.
Ma
ugyanígy
csinálnám,
és
amíg
mások
alszanak,
Today
I
would
do
it
the
same
way,
and
while
others
sleep,
A
vágyaimat
követem,
az
álmok
bentről
hajtanak.
I
follow
my
desires,
my
dreams
drive
me
from
within.
Ha
megváltoznék,
nem
lenne
semmi
a
régi
többé
már,
If
I
changed,
nothing
would
be
the
same
anymore,
Ha
feladnám
is,
Te
úgysem
jönnél
rá.
If
I
gave
up,
you
wouldn't
even
notice.
Nem
bánok
semmit
sem,
hogyha
újra
kezdhetném,
I
regret
nothing,
if
I
could
start
over,
Ugyanígy
elkövetnék
mindent,
újra
meg
újra
megtenném.
I
would
do
it
all
the
same,
over
and
over
again.
Engem
nem
érdekel
már
semmi,
úgysem
bírom
ki
még
egyszer,
I
don't
care
about
anything
anymore,
I
can't
stand
it
once
more,
Nem
rémít
meg
a
halál
se
többé,
szaladni
vágyom,
csak
engedj
el.
Death
doesn't
scare
me
anymore,
I
want
to
run,
just
let
me
go.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.