Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
meu
mundo
cair,
então
caia,
então
caia
devagar
If
my
world
falls,
then
let
it
fall,
let
it
fall
slowly
Da
janela
eu
vejo
o
mundo
desabar
From
the
window
I
see
the
world
collapse
Tenho
um
último
desejo
antes
de
acabar
I
have
one
last
wish
before
it
ends
Peço
pra
que
tudo
"kaya"
devagar
I
ask
that
everything
"kaya"
slowly
Quero
assistir
meus
erros
em
câmera
lenta
I
want
to
watch
my
mistakes
in
slow
motion
Pra
não
dizer
que
eu
desisti
sem
tentar
So
as
not
to
say
that
I
gave
up
without
trying
Resisti,
mas
já
cansei
de
inventar
I
resisted,
but
I'm
tired
of
inventing
Só
me
resta
sentar
na
beirada
do
penhasco
All
I
have
left
is
to
sit
on
the
edge
of
the
cliff
O
difícil
é
aceitar
que
o
pior
perfume
tá
no
melhor
frasco
e
The
hard
part
is
accepting
that
the
worst
perfume
is
in
the
best
bottle
and
Tudo
se
resume
em
contato,
não
sei
de
que
grau
It
all
comes
down
to
contact,
I
don't
know
to
what
degree
Tô
invocado
num
círculo
de
sal
I'm
invoked
in
a
circle
of
salt
Pelo
ciclo
do
Sol,
longe
de
espírito
mal
By
the
cycle
of
the
Sun,
away
from
evil
spirits
E
da
última
megera
que
sujou
meu
lençol
And
the
last
hag
who
soiled
my
sheet
Pus
a
última
intera
em
prol
de
prosperar
I
put
the
last
one
in
order
to
prosper
Pressa,
o
tempo
não
para
pra
me
esperar
Hurry,
time
doesn't
stop
to
wait
for
me
Nessa
vida
contida,
eu
vou
ser
sempre
refratário
In
this
contained
life,
I
will
always
be
refractory
Sem
sono,
pra
mim
a
Terra
gira
ao
contrário
Sleepless,
for
me
the
Earth
spins
the
other
way
E
sempre
que
paro,
o
ciclo
me
dá
desespero
And
whenever
I
stop,
the
cycle
makes
me
despair
Ter
dinheiro
sem
tempo,
ou
ter
tempo
sem
dinheiro?
Having
money
without
time,
or
having
time
without
money?
Nunca
me
arrependo
por
inteiro,
aprendi
que
honra
é:
I
never
regret
it
completely,
I
learned
that
honor
is:
Aceitar
as
consequências,
e
se
não
tirar
proveito,
tenha
fé
Accept
the
consequences,
and
if
you
don't
take
advantage,
have
faith
Traga
a
melhor
lição
Bring
the
best
lesson
Tô
pronto
pro
que
vier,
com
a
maior
convicção
I'm
ready
for
whatever
comes,
with
the
greatest
conviction
O
recurso
que
tiver,
a
cara
pra
quem
quer
ver
Whatever
resource
I
have,
the
face
for
whoever
wants
to
see
E
o
reflexo
pra
quem
quiser
testar
minha
reação,
vai
And
the
reflection
for
those
who
want
to
test
my
reaction,
go
Pois
não
vou
aguardar
Because
I
won't
wait
Tudo
isso
virar
cinzas,
pra
na
fênix
acreditar
For
all
this
to
turn
to
ashes,
to
believe
in
the
phoenix
Não
é
de
hoje
esse
caos
This
chaos
is
not
from
today
Então
não
me
peça
pra
ver
tudo
desmoronando
e
não
achar
normal
So
don't
ask
me
to
watch
everything
fall
apart
and
not
find
it
normal
Triste
é
ver
que
o
pessimismo
que
gera
o
mal
pra
si
mesmo
It
is
sad
to
see
that
the
pessimism
that
generates
evil
for
itself
A
mania
do
achismo
que
gera
conflito
a
esmo
The
mania
of
conjecture
that
generates
conflict
at
random
E
o
velho
conformismo
com
a
mesmice
And
the
old
conformism
with
the
same
old
thing
Que
tira
toda
esperança
de
você
e
da
criança
no
seu
colo
That
takes
all
hope
from
you
and
the
child
in
your
arms
Pelo
devaneio
cresce
trocando
valores
By
daydreaming
it
grows
exchanging
values
Revertendo
amor
e
prece
em
peças
de
controle
Reverting
love
and
prayer
into
pieces
of
control
Por
tudo
que
cresce
nesse
solo,
céu
que
desce
For
everything
that
grows
on
this
soil,
the
sky
that
descends
Fogo
sobe,
subsolo,
enxofre,
sofre
quem
Fire
rises,
subsoil,
sulfur,
suffers
who
Ousa
usar
em
vão
o
nome
do
criador
Dare
to
use
the
name
of
the
creator
in
vain
Juras
de
persuasão
pelo
ser
superior
Oaths
of
persuasion
by
the
superior
being
Não
se
trata
de
razão,
nem
religião
It's
not
about
reason,
nor
religion
Mas
se
jura
em
nome
de
alguém,
sua
palavra
não
tem
valor,
ha!
But
if
you
swear
in
someone's
name,
your
word
has
no
value,
ha!
Quem
foi
que
falou
que
eu
não
vou
proceder
Who
said
I
wouldn't
proceed
Cara
pra
bater,
mesmo
vendo
o
teatro
cair
Face
to
hit,
even
seeing
the
theater
fall
A
verdade
sempre
dói,
vai
perguntar
pra
Caim
The
truth
always
hurts,
go
ask
Cain
Que
traiu,
e
caiu,
isso
eu
não
quero
pra
mim
That
he
betrayed,
and
fell,
I
don't
want
that
for
myself
Enquanto
eu
tô
de
pé,
agradeço,
confesso
que
canso
While
I'm
standing,
I
thank
you,
I
confess
I
get
tired
Tropeço,
pereço,
mas
logo
levanto
I
stumble,
I
perish,
but
I
get
up
soon
Renasço,
recrio
um
recomeço
I
am
reborn,
I
recreate
a
new
beginning
Sem
máscara,
a
cara
pode
até
causar
espanto
Without
a
mask,
the
face
can
even
cause
fright
E
repulsa,
de
quem
veste
a
carapuça,
funciona
And
repulsion,
from
those
who
wear
the
hood,
it
works
Armadilha
do
mal
que
aprisiona
The
trap
of
evil
that
imprisons
Os
fracos
de
fé,
em
passos
de
ré
The
weak
in
faith,
in
steps
of
D
Num
compasso
de
dó,
sem
nem
saber
o
que
é
In
a
compass
of
pain,
without
even
knowing
what
it
is
Pois
não
vou
aguardar
Because
I
won't
wait
Tudo
isso
virar
cinzas,
pra
na
fênix
acreditar
For
all
this
to
turn
to
ashes,
to
believe
in
the
phoenix
Não
é
de
hoje
esse
caos
This
chaos
is
not
from
today
Então
não
me
peça
pra
ver
tudo
desmoronando
e
não
achar
normal
So
don't
ask
me
to
watch
everything
fall
apart
and
not
find
it
normal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chinv
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.