Текст и перевод песни Christophe Goze - Something About Me
Something About Me
Что-то обо мне
Daj
mu
usnąć
nawet
na
wieczność
bo
sny
wyblakły.
Дай
ему
уснуть,
хоть
навечно,
ведь
сны
выцвели.
Moja
pustko,
zapomniany
malarzu
bez
farby.
О,
пустота
моя,
забытый
художник
без
красок.
Wybacz
mi
obojętność,
gdy
znów
rozlewam
smutek.
Прости
моё
безразличие,
когда
я
снова
проливаю
печаль,
Kreśląc
palcami
przeszłość
która
nie
daje
uciec.
Чертя
пальцами
прошлое,
от
которого
не
убежать.
Połam
sztalugę,
malarzu.
Сломай
мольберт,
художник.
Upij
się
naiwności,
rozmazuj
nią
szarość
i
ostrość
obrazu.
Напейся
наивности,
размажь
ею
серость
и
резкость
картины,
Az
kontur
pejzaży
spowije
mgła.
Пока
контур
пейзажей
не
окутает
дымка.
Pij
do
dna
malarzu,
do
dna!
Пей
до
дна,
художник,
до
дна!
Na
pędzlu
Farbo
zaschnięta
co
pętasz
dusze
w
bezradność.
На
кисти
засохла
краска,
что
сковывает
души
в
беспомощности.
Wyzwól
z
objęcia
me
serce,
niech
wróci
światło.
Освободи
из
оков
моё
сердце,
пусть
вернётся
свет.
Nasze
Imago
to
pieśni,
my
to
instrumenty.
Наше
«imago»
– это
песни,
мы
– инструменты
W
rękach
malarza
co
przestał
marzyć.
В
руках
художника,
который
перестал
мечтать.
Melanżu
bezczelny.
Наглый
меланж.
Nasze
obrazy
powietrzem.
Наши
картины
– воздух.
Metą
jest
błękit,
nieskazitelny
alabaster
zwiastują
czerń.
Цель
– это
синева,
безупречный
алебастр
предвещают
черноту,
Gdy
na
końcu
czeka
lazur.
Ведь
в
конце
ждёт
лазурь.
Po
burzy
na
pewno
będzie
pięknie.
После
бури
обязательно
будет
красиво.
Chodź
my
razem
w
karmazyn.
Пойдём
вместе
в
багрянец.
Podaj
mi
rękę.
Дай
мне
руку.
Spytaj
serca
czy
warto
kochać.
Спроси
у
сердца,
стоит
ли
любить.
Oczu
- czy
warto
marzyć.
У
глаз
– стоит
ли
мечтать.
Szukaj
uczuć
które
spalą
we
mnie
antracyt.
Ищи
чувства,
что
сожгут
во
мне
антрацит.
Powiedz
mi
ile
znaczy
żal,
ciszy
samotność.
Скажи
мне,
сколько
значат
боль,
тишина,
одиночество.
Słowa
wypowiadane
głośno,
choć
nikt
nie
słucha.
Слова,
произнесённые
вслух,
хоть
их
никто
не
слышит.
Kosmos
oddycha
głębią.
Космос
дышит
глубиной.
Tak
bardzo
pragnę
odejść.
Мне
так
хочется
уйти.
Napiszmy
imię
tęczą
zanim
ugaszę
płomień.
Напишем
имя
радугой,
прежде
чем
я
погашу
пламя.
Zanim
dosięgnę
koniec
by
wylać
szarość
modlitw.
Прежде
чем
достигну
конца,
чтобы
излить
серость
молитв.
Jednym
cięciem,
kropla
po
kropli.
Одним
движением,
капля
за
каплей.
A
gdyby,
a
gdyby.
А
если
бы,
а
если
бы.
Szare
w
nas
zaczęło
oddychać
jak
nigdy
nic.
Серое
в
нас
начало
дышать,
как
никогда
ничто.
W
tobie
brak,
jutro.
В
тебе
– отсутствие,
завтра.
Mówiły
Płótna
puste.
Говорили
пустые
холсты.
Pozwól
mi
wstać
pusta
kukło,
bez
oblicza
w
kapturze.
Позволь
мне
подняться,
пустая
кукла,
без
лица,
в
капюшоне,
Nad
trumną
co
czyhasz
bez
wzruszeń.
Над
гробом,
что
подстерегает
без
волнения.
Obiecać
duszy
żółtym
tuszem
oblane
wzgórza.
Пообещать
душе,
жёлтым
тушью
залитые
холмы.
Niechciana
histerio
przestaniesz
mi
służyć
dłużej.
Нежеланная
истерия,
ты
больше
не
будешь
мне
служить,
Gdy
ruszę
po
piękno.
Когда
я
отправлюсь
за
красотой.
Najszlachetniejszy
kruszec.
Благороднейший
из
металлов.
Rydwanami
oręża
w
oddali
lazurze.
Колесницы
оружия
вдалеке
лазурной.
Mocą
potężną,
z
nadzieją
wyruszmy.
С
могучей
силой,
с
надеждой
двинемся
в
путь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.