Текст и перевод песни Claudio Lolli - Da zero e dintorni
Da zero e dintorni
From Zero and Close to It
Ti
viene
mai,
compagna,
la
voglia
di
rinascere?
Do
you
ever
feel
like
being
reborn,
comrade?
Su
un
camioncino
diretto,
espresso
o
accelerato
On
a
small
truck,
express
or
accelerated
Verso
la
sua
punta
o
verso
le
Eolie
o
Lipari
Towards
its
tip
or
towards
the
Aeolians
or
Liparis
Con
un
sole
scenograficamente
corretto
e
anche
pulito
With
a
scenically
correct
and
also
clean
sun
Lasciandoti
alle
spalle
l′odore
acido
dei
giorni
Leaving
behind
the
acidic
smell
of
the
days
In
cui
devi
filtrare
il
tuo
senso
come
il
tè
In
which
you
have
to
filter
your
sense
like
tea
E
il
carico
gravoso
delle
nuvole
And
the
heavy
load
of
clouds
In
gobba
a
fardelli
in
cui
nascondi
con
stanchezza
tuo
padre
On
your
hump
with
burdens
in
which
you
hide
your
father
with
fatigue
Tuo
figlio,
l'amore
che
non
hai
Your
son,
the
love
you
do
not
have
Ti
viene
mai?
Ti
viene
mai?
Has
it
ever
come
to
you?
Has
it
ever
come
to
you?
Ti
viene
mai,
compagna,
la
voglia
di
rinascere?
Do
you
ever
feel
like
being
reborn,
comrade?
Con
una
gamba
sola,
magari
anche,
anche
senza
sigarette
On
one
leg
only,
maybe
even
without
cigarettes
Ma
anche
senza
la
fretta
assurda
della
nuova
metropolitana
But
also
without
the
absurd
haste
of
a
new
subway
E
senza
il
bisogno
di
sentirti
naufragare
In
un′isola
lontana
And
without
the
need
to
feel
yourself
shipwrecked
on
a
distant
island
Tutte
le
volte
che
ti
guardi
far
l'amore
Every
time
you
watch
yourself
make
love
Con
in
un
occhio
la
rabbia
e
in
quell'altro
la
voglia
e
il
dolore
With
anger
in
one
eye
and
desire
and
pain
in
the
other
Con
quel
cane
randagio
che
ho
bastonato
stamattina
sulla
strada
With
that
stray
dog
that
I
beat
this
morning
on
the
road
Con
quel
cane
randagio
di
tuo
marito
che
ti
chiede
come
vai
With
that
stray
dog
of
your
husband
who
asks
you
how
are
you
Ti
viene
mai?
Ti
viene
mai?
Has
it
ever
come
to
you?
Has
it
ever
come
to
you?
Ti
viene
mai,
compagna,
la
voglia
di
tornare?
Do
you
ever
feel
like
returning,
comrade?
Sulla
strada
battuta
dai
sassi,
dai
venti,
dagli
sputi
del
potere
On
the
road
beaten
by
stones,
by
winds,
by
the
spitting
of
power
Quella
strada
che
in
sogno
avevi
creduto
di
vedere
That
road
that
you
dreamed
of
seeing
in
a
dream
O
di
avere
almeno
immaginato
Or
at
least
to
have
imagined
Quella
volta
che
sei
arrivata
fin
sulla
porta
That
time
you
arrived
at
the
door
Con
la
tua
sciarpa
rossa
in
mano
e
i
cioccolatini
fra
i
denti
With
your
red
scarf
in
your
hand
and
chocolates
between
your
teeth
Talmente
sbriciolati
da
sembrare
persino
trasmigratori
contenti
di
ansie
So
crumbled
that
they
even
seem
like
contented
migrants
of
anxiety
Quelle
pozzanghere
su
cui
non
riesci
mai
a
volare
Those
puddles
on
which
you
can
never
fly
Ti
viene
mai
la
voglia
di
tornare?
Has
the
desire
to
return
ever
come
to
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Lolli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.