DANS TES RUES - Coelhoперевод на английский
Je
ne
veux
plus
de
toi
I
don't
want
you
anymore
Je
ne
suis
pas
sûr
de
moi
I'm
not
sure
of
myself
Mais
tu
n'as
pour
moi
plus
aucun
secret
But
you
hold
no
more
secrets
from
me
T'étais
là
quand
j'suis
né
You
were
there
when
I
was
born
Tu
m'as
vu
dans
tous
mes
états
You've
seen
me
in
all
my
states
Quand
j'avais
mes
raisons
de
pleurer
When
I
had
reasons
to
cry
J'ai
grandi
dans
tes
rues,
j'me
suis
battu
dans
tes
rues
I
grew
up
in
your
streets,
I
fought
in
your
streets
Dans
l'une
d'elles
je
suis
tombé
amoureux
In
one
of
them,
I
fell
in
love
J'ai
cherché
son
regard
en
espérant
la
revoir
I
searched
for
her
gaze
hoping
to
see
her
again
Plus
d'une
fois
tu
m'auras
vu
malheureux
More
than
once
you've
seen
me
unhappy
J'ai
passé
ma
vie
comme
si
on
était
mariés
I've
spent
my
life
as
if
we
were
married
Mais
j'ai
besoin
de
partir,
fuir
la
réalité
But
I
need
to
leave,
to
escape
reality
J'ai
passé
ma
vie
comme
si
on
était
mariés
I've
spent
my
life
as
if
we
were
married
Mais
j'ai
besoin
de
partir,
fuir
la
réalité
But
I
need
to
leave,
to
escape
reality
J'ai
passé
des
nuits
à
déambuler
sur
tes
trottoirs
I've
spent
nights
wandering
your
sidewalks
Bourré
comme
pas
possible
comme
s'il
était
jamais
trop
tard
Drunk
as
hell
as
if
it
were
never
too
late
Des
odeurs
de
gazeuse,
un
frérot
qui
finit
au
shtar
Smells
of
soda,
a
brother
ending
up
in
the
station
Entouré
de
grands
yeux
et
de
l'addiction
dans
les
pochtars
Surrounded
by
big
eyes
and
addiction
in
the
hallways
On
a
grandi
ici,
partout
me
rappelle
une
histoire
We
grew
up
here,
everywhere
reminds
me
of
a
story
Des
histoires
d'amour,
des
meufs
que
j'ai
baisées
sans
histoire
Stories
of
love,
girls
I
kissed
without
a
problem
La
vie
serait
peut-être
moins
pénible
sur
le
continent
Life
might
be
less
painful
on
the
mainland
J'aimerais
te
quitter
mais
j'ai
pour
toi
trop
de
sentiments
I'd
like
to
leave
you,
but
I
have
too
many
feelings
for
you
J'ai
tout
vu
de
chez
toi,
j't'ai
vu
de
toutes
les
fenêtres
I've
seen
everything
from
your
place,
I've
seen
you
from
all
the
windows
T'as
tout
vu
de
chez
moi,
t'es
même
celle
qui
m'a
vu
naître
You've
seen
everything
from
my
place,
you're
even
the
one
who
saw
me
born
Mais
maintenant
tu
m'ennuies
But
now
you
bore
me
J'crois
qu'on
ne
s'apporte
plus
rien
comme
si
je
t'avais
tout
dit
I
think
we
don't
bring
anything
to
each
other
anymore
as
if
I've
told
you
everything
J'ai
passé
ma
vie
comme
si
on
était
mariés
I've
spent
my
life
as
if
we
were
married
Mais
j'ai
besoin
de
partir,
fuir
la
réalité
But
I
need
to
leave,
to
escape
reality
J'ai
passé
ma
vie
comme
si
on
était
mariés
I've
spent
my
life
as
if
we
were
married
Mais
j'ai
besoin
de
partir,
fuir
la
réalité
But
I
need
to
leave,
to
escape
reality
J'ai
passé
ma
vie
comme
si
on
était
mariés
I've
spent
my
life
as
if
we
were
married
Mais
j'ai
besoin
de
partir,
fuir
la
réalité
But
I
need
to
leave,
to
escape
reality
J'ai
passé
ma
vie
comme
si
on
était
mariés
I've
spent
my
life
as
if
we
were
married
Mais
j'ai
besoin
de
partir,
fuir
la
réalité
But
I
need
to
leave,
to
escape
reality
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.