DANS TES RUES - Coelhoперевод на английский




DANS TES RUES
IN YOUR STREETS
Je ne veux plus de toi
I don't want you anymore
Je ne suis pas sûr de moi
I'm not sure of myself
Mais tu n'as pour moi plus aucun secret
But you hold no more secrets from me
T'étais quand j'suis
You were there when I was born
Tu m'as vu dans tous mes états
You've seen me in all my states
Quand j'avais mes raisons de pleurer
When I had reasons to cry
J'ai grandi dans tes rues, j'me suis battu dans tes rues
I grew up in your streets, I fought in your streets
Dans l'une d'elles je suis tombé amoureux
In one of them, I fell in love
J'ai cherché son regard en espérant la revoir
I searched for her gaze hoping to see her again
Plus d'une fois tu m'auras vu malheureux
More than once you've seen me unhappy
J'ai passé ma vie comme si on était mariés
I've spent my life as if we were married
Mais j'ai besoin de partir, fuir la réalité
But I need to leave, to escape reality
J'ai passé ma vie comme si on était mariés
I've spent my life as if we were married
Mais j'ai besoin de partir, fuir la réalité
But I need to leave, to escape reality
J'ai passé des nuits à déambuler sur tes trottoirs
I've spent nights wandering your sidewalks
Bourré comme pas possible comme s'il était jamais trop tard
Drunk as hell as if it were never too late
Des odeurs de gazeuse, un frérot qui finit au shtar
Smells of soda, a brother ending up in the station
Entouré de grands yeux et de l'addiction dans les pochtars
Surrounded by big eyes and addiction in the hallways
On a grandi ici, partout me rappelle une histoire
We grew up here, everywhere reminds me of a story
Des histoires d'amour, des meufs que j'ai baisées sans histoire
Stories of love, girls I kissed without a problem
La vie serait peut-être moins pénible sur le continent
Life might be less painful on the mainland
J'aimerais te quitter mais j'ai pour toi trop de sentiments
I'd like to leave you, but I have too many feelings for you
J'ai tout vu de chez toi, j't'ai vu de toutes les fenêtres
I've seen everything from your place, I've seen you from all the windows
T'as tout vu de chez moi, t'es même celle qui m'a vu naître
You've seen everything from my place, you're even the one who saw me born
Mais maintenant tu m'ennuies
But now you bore me
J'crois qu'on ne s'apporte plus rien comme si je t'avais tout dit
I think we don't bring anything to each other anymore as if I've told you everything
J'ai passé ma vie comme si on était mariés
I've spent my life as if we were married
Mais j'ai besoin de partir, fuir la réalité
But I need to leave, to escape reality
J'ai passé ma vie comme si on était mariés
I've spent my life as if we were married
Mais j'ai besoin de partir, fuir la réalité
But I need to leave, to escape reality
J'ai passé ma vie comme si on était mariés
I've spent my life as if we were married
Mais j'ai besoin de partir, fuir la réalité
But I need to leave, to escape reality
J'ai passé ma vie comme si on était mariés
I've spent my life as if we were married
Mais j'ai besoin de partir, fuir la réalité
But I need to leave, to escape reality






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.