Текст и перевод песни Colette Renard - Envoie la musique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Envoie la musique
Send Out the Music
Vas-y,
envoie
la
musique!
Come
on,
send
out
the
music!
Vas-y,
allume
les
lampions!
Come
on,
turn
on
the
lights!
Secoue
le
piano
mécanique
Shake
the
mechanical
piano
Ce
soir
je
veux
d'
la
chanson
Tonight
I
want
a
song
Tant
pis
pour
ceux
qui
soupirent
Tough
luck
for
those
who
sigh
Tant
pis
pour
les
amoureux
Tough
luck
for
lovers
D'ailleurs,
ils
n'ont
rien
à
s'
dire
Besides,
they
have
nothing
to
say
to
each
other
Ça
vaut
sûrement
mieux
pour
eux
It's
probably
better
for
them
Vas-y,
envoie
la
musique!
Come
on,
send
out
the
music!
Vas-y,
secoue
l'instrument!
Come
on,
shake
the
instrument!
Mets-nous
n'importe
quelle
musique
Put
on
any
music
you
want
Pourvu
qu'
ça
fasse
du
boucan
As
long
as
it
makes
noise
Vas-y,
envoie
toute
la
gamme
Come
on,
send
out
the
whole
range
Et
puis
débouche
le
vin
blanc!
And
then
uncork
the
white
wine!
Ce
soir
j'ai
du
vague
à
l'âme
Tonight
my
soul
is
vague
Ce
soir
ça
fait
juste
un
an...
Tonight
it's
been
just
a
year...
Que
l'on
m'a
dit
That
you
told
me
"C'est
toi
que
j'aime"
"It's
you
that
I
love"
Que
l'on
m'a
dit
That
you
told
me
"C'est
pour
la
vie"
"It's
for
life"
Vas-y,
envoie
la
musique!
Come
on,
send
out
the
music!
Vas-y,
allume
les
lampions!
Come
on,
turn
on
the
lights!
Mets
l'
feu
à
toute
la
boutique
Set
the
whole
place
on
fire
Ce
soir
faut
des
sensations
Tonight
we
need
some
excitement
Bien
mieux
qu'
leur
son
et
lumière
Much
better
than
their
sound
and
light
show
Première
et
dernière
fois
First
and
last
time
Ce
sera
l'histoire
tout
entière
It
will
be
the
whole
story
D'un
soir
qui
n'est
plus
qu'à
moi
Of
an
evening
that
is
no
longer
mine
Vas-y,
envoie
la
musique!
Come
on,
send
out
the
music!
Au
diable
les
économies!
To
hell
with
economies!
C'est
pour
un
gala
unique
It's
for
a
one-time
gala
Je
veux
que
ça
fasse
du
bruit
I
want
it
to
make
some
noise
Ça
s'
fête,
un
anniversaire
It's
a
party,
an
anniversary
Et
j'ai
voulu
le
fêter
And
I
wanted
to
celebrate
it
Pourtant
depuis
l'année
dernière
Yet
since
last
year
J'
suis
seule
à
me
rappeler...
I'm
the
only
one
who
remembers...
Que
l'on
m'a
dit
That
you
told
me
"C'est
toi
que
j'aime"
"It's
you
that
I
love"
Que
l'on
m'a
dit
That
you
told
me
"C'est
pour
la
vie"
"It's
for
life"
Vas-y,
envoie
la
musique!
Come
on,
send
out
the
music!
Plus
fort,
y
en
a
pas
assez!
Louder,
it's
not
enough!
Vas-y,
envoie
la
musique!
Come
on,
send
out
the
music!
Ce
soir,
je
ne
veux
plus
penser...
Tonight,
I
don't
want
to
think
anymore...
Que
l'on
m'a
dit
That
you
told
me
"C'est
toi
que
j'aime"
"It's
you
that
I
love"
Que
l'on
m'a
dit
That
you
told
me
"C'est
pour
la
vie"
"It's
for
life"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.