Coruja Bc1 - Lagrimas de Odé / Pagodão - Ao Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Coruja Bc1 - Lagrimas de Odé / Pagodão - Ao Vivo




Lagrimas de Odé / Pagodão - Ao Vivo
Tears of Odé / Pagodão - Live
Respira, Gustavo, respira
Breathe, Gustavo, breathe
Respira
Breathe
Respira, respita Gustavo
Breathe, breathe, Gustavo
Eu lembro como hoje
I remember it like it was yesterday
Eu, minha mãe, minha irmã no chão, medo, suspiro
Me, my mother, my sister on the floor, fear, a sigh
Eu com seis anos, vendo meu pai tomar seis tiros
Me, six years old, watching my father get shot six times
Sangue no chão do barraco no meio do gueto
Blood on the floor of the shack in the middle of the ghetto
Ainda criança vi o que o sistema reservou pros pretos
Still a child, I saw what the system had in store for Black people
Mudamos pra Bauru, pa' esquece a vingança
We moved to Bauru, to forget about revenge
Num enredo genocida a guerra vem como herança
In a genocidal plot, war comes as an inheritance
E eu nunca me senti porra nenhuma, normal
And I never felt fucking normal
Ferida fruto de um relacionamento bi-racial
A wound, the fruit of a bi-racial relationship
vi minha vida na mão do policial, que disse
I've seen my life in the hands of a police officer, who said
Se eu te encontrar sozinho, eu te mato
If I find you alone, I'll kill you
Ele me disse: Seu bandido marginal
He told me: You criminal, you thug
por que eu tava na viela ouvindo rap alto
Just because I was in the alley listening to rap music loud
A guerra tem como alvo, pardos e retintos
The war targets brown and Black people
Pro meu povo ser extinto e nas redes, quem lacra mais?
For my people to be extinct and on social media, who gets the most likes?
Não me chame de mito, mito é algo fictício
Don't call me a myth, a myth is something fictional
Sistema filho da puta minhas historias são reais
Fucking system, my stories are real
Okê, okê, okê arô
Okê, okê, okê arô
Okê, okê
Okê, okê
Okê, okê, okê arô
Okê, okê, okê arô
Okê, okê
Okê, okê
Vou pagar pelo pecado do meu pai
I'll pay for my father's sin
Esse é meu karma
This is my karma
Eu 'to te desejando axé
I'm wishing you axé
Enquanto você me aponta uma arma
While you point a gun at me
As pessoas são como embalagens
People are like packages
Tudo rótulo, tudo engessado
Everything labeled, everything rigid
Preciso de algo que cure tua alma
I need something to heal your soul
Preciso de algo pra mim ser curado
I need something to heal myself
Olhe pro céu, olhe pro céu
Look at the sky, look at the sky
O chão é aonde eles querem te por
The ground is where they want to put you
Como quem amassa e joga um papel
Like someone crumpling and throwing away a piece of paper
Não posso deixar de caçar
I can't stop hunting
Não posso largar meu ofá
I can't let go of my ofá
E acertar de uma forma certeira
And hit the target accurately
O sonho que eles quer roubar
The dream they want to steal
Oyá, afasta de mim as pessoas que não sabem amar
Oyá, keep away from me people who don't know how to love
Oyá, afasta de mim quem me julga sem se por no meu lugar
Oyá, keep away from me those who judge me without putting themselves in my shoes
Oyá, afasta de mim esse medo de continuar
Oyá, keep away from me this fear of continuing
Oyá, traga os bons ventos e a sorte pra mim me curar
Oyá, bring the good winds and the luck for me to heal
E se eu morrer, que seja de amor
And if I die, let it be of love
Acho que me serve a frase clichê
I think the cliché phrase suits me
tenho uma flecha eu não posso errar
I only have one arrow, I can't miss
A morte não pode me vencer
Death can no longer defeat me
E se eu morrer que seja de amor
And if I die, let it be of love
Acho que me serve a frase clichê
I think the cliché phrase suits me
tenho uma flecha eu não posso errar
I only have one arrow, I can't miss
A morte não pode me vencer
Death can no longer defeat me
Não deixei a guerra entrar em nosso terreiro
I won't let the war enter our terreiro
Se é nós contra nós, nós que morre primeiro
If it's us against us, we'll be the first to die
Não deixei a guerra entrar em nosso terreiro
I won't let the war enter our terreiro
Se é nós contra nós, nós que morre primeiro
If it's us against us, we'll be the first to die
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão
I'm your brother
Seque minhas lágrimas
Dry my tears
Seque minhas lágrimas
Dry my tears
Seque minhas lágrimas
Dry my tears
Seque minhas lágrimas
Dry my tears
Não deixa a guerra entrar em nosso terreiro
Don't let the war enter our terreiro
Se é nós contra nós, nós que morre primeiro
If it's us against us, we'll be the first to die
Não deixa a guerra entrar em nosso terreiro
Don't let the war enter our terreiro
Se é nós contra nós, nós que morre primeiro
If it's us against us, we'll be the first to die
Seque minhas lagrimas, seque minhas lagrima
Dry my tears, dry my tears
Seque minhas lagrimas, seque minhas lagrimas
Dry my tears, dry my tears
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão, não me olhe assim
I'm your brother, don't look at me like that
Eu sou teu irmão
I'm your brother
Os bons ventos me trouxeram até aqui
The good winds brought me here
Minha me trouxe até aqui
My faith brought me here
Nada a temer, eu tenho até aqui
Nothing to fear, I have everything up to this point
Sei que minha luta não acaba aqui
I know my fight doesn't end here
Ser livre pra mim é não sentir medo
Being free for me is not feeling afraid
Da intolerância, da ignorância
Of intolerance, of ignorance
Do radical covarde, que faz manobra baixa
Of the cowardly radical, who only makes low maneuvers
Mano sua visão me ansia, ahh
Man, your vision makes me anxious, ahh
Bahia de todos os Santos
Bahia of All Saints
Todos os cantos, sagrada eu amo você
All corners, sacred, I love you
Toda vez que me convocar
Every time you call me
Eu vou tar de peito aberto pra agradecer
I'll be open-hearted to thank you
Laroyê, ancestralidade me fez guerreiro completo
Laroyê, ancestry made me a complete warrior
Se eu sou inmigo do neto de quem matou meu tataravô
If I'm the enemy of the grandson of the one who killed my great-great-grandfather
Então eu 'tou no caminho certo
Then I'm on the right path
A lama virou seu smart phone, o futbol é digital
The mud turned into your smartphone, football is digital
O sorriso agora é emoji, os coleguinha virtual
The smile is now an emoji, the little friends are virtual
Se a vida te testa, como vai passar
If life tests you, how will you pass
A vida como nunca se fosse acabar
Life as if it would never end
Pela literaratura de Jorge Amado
Through the literature of Jorge Amado
E o raciocínio armado
And the armed reasoning
O fio de conta do Jorge, ogunhe
Jorge's thread of beads, ogunhe
Corpo fechado
Closed body
Eu trouxe mestre Alípio na mente
I brought Master Alípio in my mind
Eles odio no coração
They have hatred in their hearts
Meia lua de compasso igual besouro
Half-moon compass like a beetle
Me trouxe a lua na minha mão(Axé)
Brought me the moon in my hand (Axé)
É mas vocês pregam paz e falam fogo nos racitas
Yeah, but you preach peace and talk fire on the racists
Fogo nos racistas
Fire on the racists
Fogo nos racistas
Fire on the racists
Vocês acham certo
You think it's right
Vocês acham certo
You think it's right
Vocês acham certo...
You think it's right...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.