Текст и перевод песни Coruja Bc1 - Lagrimas de Odé / Pagodão - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lagrimas de Odé / Pagodão - Ao Vivo
Tears of Odé / Pagodão - Live
Respira,
Gustavo,
respira
Breathe,
Gustavo,
breathe
Respira,
respita
Gustavo
Breathe,
breathe,
Gustavo
Eu
lembro
como
hoje
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Eu,
minha
mãe,
minha
irmã
no
chão,
medo,
suspiro
Me,
my
mother,
my
sister
on
the
floor,
fear,
a
sigh
Eu
com
seis
anos,
vendo
meu
pai
tomar
seis
tiros
Me,
six
years
old,
watching
my
father
get
shot
six
times
Sangue
no
chão
do
barraco
no
meio
do
gueto
Blood
on
the
floor
of
the
shack
in
the
middle
of
the
ghetto
Ainda
criança
vi
o
que
o
sistema
reservou
pros
pretos
Still
a
child,
I
saw
what
the
system
had
in
store
for
Black
people
Mudamos
pra
Bauru,
pa'
esquece
a
vingança
We
moved
to
Bauru,
to
forget
about
revenge
Num
enredo
genocida
a
guerra
vem
como
herança
In
a
genocidal
plot,
war
comes
as
an
inheritance
E
eu
nunca
me
senti
porra
nenhuma,
normal
And
I
never
felt
fucking
normal
Ferida
fruto
de
um
relacionamento
bi-racial
A
wound,
the
fruit
of
a
bi-racial
relationship
Já
vi
minha
vida
na
mão
do
policial,
que
disse
I've
seen
my
life
in
the
hands
of
a
police
officer,
who
said
Se
eu
te
encontrar
sozinho,
eu
te
mato
If
I
find
you
alone,
I'll
kill
you
Ele
me
disse:
Seu
bandido
marginal
He
told
me:
You
criminal,
you
thug
Só
por
que
eu
tava
na
viela
ouvindo
rap
alto
Just
because
I
was
in
the
alley
listening
to
rap
music
loud
A
guerra
tem
como
alvo,
pardos
e
retintos
The
war
targets
brown
and
Black
people
Pro
meu
povo
ser
extinto
e
nas
redes,
quem
lacra
mais?
For
my
people
to
be
extinct
and
on
social
media,
who
gets
the
most
likes?
Não
me
chame
de
mito,
mito
é
algo
fictício
Don't
call
me
a
myth,
a
myth
is
something
fictional
Sistema
filho
da
puta
minhas
historias
são
reais
Fucking
system,
my
stories
are
real
Okê,
okê,
okê
arô
Okê,
okê,
okê
arô
Okê,
okê,
okê
arô
Okê,
okê,
okê
arô
Vou
pagar
pelo
pecado
do
meu
pai
I'll
pay
for
my
father's
sin
Esse
é
meu
karma
This
is
my
karma
Eu
'to
te
desejando
axé
I'm
wishing
you
axé
Enquanto
você
me
aponta
uma
arma
While
you
point
a
gun
at
me
As
pessoas
são
como
embalagens
People
are
like
packages
Tudo
rótulo,
tudo
engessado
Everything
labeled,
everything
rigid
Preciso
de
algo
que
cure
tua
alma
I
need
something
to
heal
your
soul
Preciso
de
algo
pra
mim
ser
curado
I
need
something
to
heal
myself
Olhe
pro
céu,
olhe
pro
céu
Look
at
the
sky,
look
at
the
sky
O
chão
é
aonde
eles
querem
te
por
The
ground
is
where
they
want
to
put
you
Como
quem
amassa
e
joga
um
papel
Like
someone
crumpling
and
throwing
away
a
piece
of
paper
Não
posso
deixar
de
caçar
I
can't
stop
hunting
Não
posso
largar
meu
ofá
I
can't
let
go
of
my
ofá
E
acertar
de
uma
forma
certeira
And
hit
the
target
accurately
O
sonho
que
eles
quer
roubar
The
dream
they
want
to
steal
Oyá,
afasta
de
mim
as
pessoas
que
não
sabem
amar
Oyá,
keep
away
from
me
people
who
don't
know
how
to
love
Oyá,
afasta
de
mim
quem
me
julga
sem
se
por
no
meu
lugar
Oyá,
keep
away
from
me
those
who
judge
me
without
putting
themselves
in
my
shoes
Oyá,
afasta
de
mim
esse
medo
de
continuar
Oyá,
keep
away
from
me
this
fear
of
continuing
Oyá,
traga
os
bons
ventos
e
a
sorte
pra
mim
me
curar
Oyá,
bring
the
good
winds
and
the
luck
for
me
to
heal
E
se
eu
morrer,
que
seja
de
amor
And
if
I
die,
let
it
be
of
love
Acho
que
me
serve
a
frase
clichê
I
think
the
cliché
phrase
suits
me
Só
tenho
uma
flecha
eu
não
posso
errar
I
only
have
one
arrow,
I
can't
miss
A
morte
já
não
pode
me
vencer
Death
can
no
longer
defeat
me
E
se
eu
morrer
que
seja
de
amor
And
if
I
die,
let
it
be
of
love
Acho
que
me
serve
a
frase
clichê
I
think
the
cliché
phrase
suits
me
Só
tenho
uma
flecha
eu
não
posso
errar
I
only
have
one
arrow,
I
can't
miss
A
morte
já
não
pode
me
vencer
Death
can
no
longer
defeat
me
Não
deixei
a
guerra
entrar
em
nosso
terreiro
I
won't
let
the
war
enter
our
terreiro
Se
é
nós
contra
nós,
nós
que
morre
primeiro
If
it's
us
against
us,
we'll
be
the
first
to
die
Não
deixei
a
guerra
entrar
em
nosso
terreiro
I
won't
let
the
war
enter
our
terreiro
Se
é
nós
contra
nós,
nós
que
morre
primeiro
If
it's
us
against
us,
we'll
be
the
first
to
die
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão
I'm
your
brother
Seque
minhas
lágrimas
Dry
my
tears
Seque
minhas
lágrimas
Dry
my
tears
Seque
minhas
lágrimas
Dry
my
tears
Seque
minhas
lágrimas
Dry
my
tears
Não
deixa
a
guerra
entrar
em
nosso
terreiro
Don't
let
the
war
enter
our
terreiro
Se
é
nós
contra
nós,
nós
que
morre
primeiro
If
it's
us
against
us,
we'll
be
the
first
to
die
Não
deixa
a
guerra
entrar
em
nosso
terreiro
Don't
let
the
war
enter
our
terreiro
Se
é
nós
contra
nós,
nós
que
morre
primeiro
If
it's
us
against
us,
we'll
be
the
first
to
die
Seque
minhas
lagrimas,
seque
minhas
lagrima
Dry
my
tears,
dry
my
tears
Seque
minhas
lagrimas,
seque
minhas
lagrimas
Dry
my
tears,
dry
my
tears
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão,
não
me
olhe
assim
I'm
your
brother,
don't
look
at
me
like
that
Eu
sou
teu
irmão
I'm
your
brother
Os
bons
ventos
me
trouxeram
até
aqui
The
good
winds
brought
me
here
Minha
fé
me
trouxe
até
aqui
My
faith
brought
me
here
Nada
a
temer,
eu
tenho
até
aqui
Nothing
to
fear,
I
have
everything
up
to
this
point
Sei
que
minha
luta
não
acaba
aqui
I
know
my
fight
doesn't
end
here
Ser
livre
pra
mim
é
não
sentir
medo
Being
free
for
me
is
not
feeling
afraid
Da
intolerância,
da
ignorância
Of
intolerance,
of
ignorance
Do
radical
covarde,
que
só
faz
manobra
baixa
Of
the
cowardly
radical,
who
only
makes
low
maneuvers
Mano
sua
visão
me
dá
ansia,
ahh
Man,
your
vision
makes
me
anxious,
ahh
Bahia
de
todos
os
Santos
Bahia
of
All
Saints
Todos
os
cantos,
sagrada
eu
amo
você
All
corners,
sacred,
I
love
you
Toda
vez
que
me
convocar
Every
time
you
call
me
Eu
vou
tar
de
peito
aberto
pra
agradecer
I'll
be
open-hearted
to
thank
you
Laroyê,
ancestralidade
me
fez
guerreiro
completo
Laroyê,
ancestry
made
me
a
complete
warrior
Se
eu
sou
inmigo
do
neto
de
quem
matou
meu
tataravô
If
I'm
the
enemy
of
the
grandson
of
the
one
who
killed
my
great-great-grandfather
Então
eu
'tou
no
caminho
certo
Then
I'm
on
the
right
path
A
lama
virou
seu
smart
phone,
o
futbol
é
digital
The
mud
turned
into
your
smartphone,
football
is
digital
O
sorriso
agora
é
emoji,
os
coleguinha
virtual
The
smile
is
now
an
emoji,
the
little
friends
are
virtual
Se
a
vida
te
testa,
como
vai
passar
If
life
tests
you,
how
will
you
pass
A
vida
como
nunca
se
fosse
acabar
Life
as
if
it
would
never
end
Pela
literaratura
de
Jorge
Amado
Through
the
literature
of
Jorge
Amado
E
o
raciocínio
armado
And
the
armed
reasoning
O
fio
de
conta
do
Jorge,
ogunhe
Jorge's
thread
of
beads,
ogunhe
Corpo
fechado
Closed
body
Eu
trouxe
mestre
Alípio
na
mente
I
brought
Master
Alípio
in
my
mind
Eles
odio
no
coração
They
have
hatred
in
their
hearts
Meia
lua
de
compasso
igual
besouro
Half-moon
compass
like
a
beetle
Me
trouxe
a
lua
na
minha
mão(Axé)
Brought
me
the
moon
in
my
hand
(Axé)
É
mas
vocês
pregam
paz
e
falam
fogo
nos
racitas
Yeah,
but
you
preach
peace
and
talk
fire
on
the
racists
Fogo
nos
racistas
Fire
on
the
racists
Fogo
nos
racistas
Fire
on
the
racists
Vocês
acham
certo
You
think
it's
right
Vocês
acham
certo
You
think
it's
right
Vocês
acham
certo...
You
think
it's
right...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.