Текст и перевод песни Coti - Soledad
Quiero
que
comprendas
Я
хочу,
чтоб
ты
поняла
En
un
pozo
caimos
Мы
упали
в
яму
Tuvimos
nuestro
pacto
У
нас
был
договор
Y
no
lo
cumplimos
Но
мы
его
не
выполнили
Y
no
es
cuestion
de
culpas
И
не
стоит
искать
виноватых
Si
el
angel
que
cuidaba
nuestra
puerta
lo
hizo
mal
Если
ангел-хранитель,
оберегавший
нашу
дверь,
сплоховал
Y
no
hay
que
ser
preguntas
Не
стоит
искать
ответов
Que
no
tienen
respuestas
На
вопросы,
на
которые
их
нет
La
vida
esta
plagada
Жизнь
полна
ловушек
Y
maldita
esa
puesta
И
проклят
тот
закат
Y
no
hay
ninguna
duda
que
perdi
И
нет
никаких
сомнений,
что
я
проиграл
Pero
el
perro
que
tenia
me
alquilo
su
sicatris
Но
пес,
который
у
меня
был,
продал
мне
свой
шрам
Soledad...
Одиночество...
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
сделать
La
distancia
no
entiende
de
penas
Расстояние
не
понимает
печалей
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
сделать
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сострадание
и
чужие
жизни
Maltratado
por
el
mundo
Избитый
жестоким
миром
Mas
que
nunca
te
escrito
soledad
Больше,
чем
когда-либо,
пишу
тебя
на
стене
Me
esperada
noches
largas
Меня
ждут
длинные
ночи
Tirado
en
alfombras
Проведенные
на
полу
Prefiero
estar
oscuras
Я
предпочту
темноту
Que
no
ver
mi
sombra
Лишь
бы
не
видеть
свою
тень
Y
tal
vez
no
reconozca
que
te
vi
И,
возможно,
я
не
узнаю
тебя
Estabas
con
tu
saco
verde
Ты
была
в
своем
зеленом
пиджаке
Y
tu
fanda
gris
И
серой
кофте
Soledad...
Одиночество...
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
сделать
La
distancia
no
entiende
de
penas
Расстояние
не
понимает
печалей
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
сделать
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сострадание
и
чужие
жизни
Maltratado
por
el
mundo
Избитый
жестоким
миром
Mas
que
nunca
te
lo
escribo
soledad
Больше,
чем
когда-либо,
пишу
тебя
на
стене
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
сделать
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
сделать
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сострадание
и
чужие
жизни
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
делать
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
нечего
сделать
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сострадание
и
чужие
жизни
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sorokin Roberto Fidel Ernesto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.