Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Will Hear Me? (feat. Carol-Anne of Bellewether)
Wer wird mich hören? (feat. Carol-Anne von Bellewether)
Eh
yo,
I
wasn't
born
with
a
silver
spoon
stuck
in
my
mouth
Eh
yo,
ich
wurde
nicht
mit
einem
silbernen
Löffel
im
Mund
geboren
So
any
kind
of
compassion
I
got
is
trying
to
spread
my
wealth
Also
ist
jede
Art
von
Mitgefühl,
die
ich
habe,
mein
Reichtum,
den
ich
ausbreiten
will
Why
you
stealing
what
you
got
when
I've
never
got
mine
Warum
stiehlst
du,
was
du
hast,
wenn
ich
meins
nie
hatte
There's
something
wrong
with
our
times
when
people
crying
for
a
dime
Etwas
läuft
falsch
in
unserer
Zeit,
wenn
Menschen
nach
einem
Cent
schreien
Cause
I'm
busting
my
ass
day
in
and
day
out
Denn
ich
arbeite
mich
ab
Tag
für
Tag
They
easily
taking
my
money
and
the
sweat
off
my
brow
Sie
nehmen
leicht
mein
Geld
und
den
Schweiß
von
meiner
Stirn
weg
With
tax
breaks
cause
you
wealthy
what's
the
government
doing
Mit
Steuervergünstigungen,
weil
ihr
reich
seid,
was
macht
die
Regierung
I
know
you
paying
them
off
and
they
call
it
contributions
Ich
weiß,
ihr
besticht
sie
und
sie
nennen
es
Spenden
Thieving
politicians
waging
war
on
the
middle
class
Diebische
Politiker
führen
Krieg
gegen
die
Mittelschicht
Destroying
family
values
how
much
longer
is
this
gonna
last
Familienwerte
zerstören,
wie
lange
wird
das
noch
dauern
Rendering
us
useless
like
we're
clueless
and
it
sickens
me
Machen
uns
nutzlos,
als
wären
wir
ahnungslos,
und
das
ekelt
mich
an
Zeitgeist
opens
eyes
and
their
plot
is
only
thickening
Zeitgeist
öffnet
Augen
und
ihr
Plan
wird
immer
undurchschaubarer
Will
your
ignorance
to
open
up
be
your
doom
Wird
eure
Ignoranz
zu
öffnen
euer
Untergang
sein
Let
most
of
the
media
control
your
mind
too
fools
Lasst
die
meisten
Medien
auch
euren
Verstand
kontrollieren,
ihr
Narren
Just
to
escape
the
cold
emotionless
vibe
Nur
um
der
kalten
emotionslosen
Stimmung
zu
entkommen
I'm
looking
up
towards
the
sky
and
wonder
If
that
means
I
have
to
die
Ich
schaue
zum
Himmel
hoch
und
frage
mich,
ob
ich
deshalb
sterben
muss
Will
there
be
future
better
than
the
past
scene
Wird
es
eine
Zukunft
geben,
besser
als
die
Vergangenheit
Around
the
corner
but
not
likely
in
my
century
Gleich
um
die
Ecke,
aber
wohl
nicht
in
meinem
Jahrhundert
Who
will
hear
who
will
fear
change
Wer
wird
hören,
wer
wird
Veränderung
fürchten
Who
will
take
charge
and
make
it
better
days
Wer
wird
die
Führung
übernehmen
und
bessere
Tage
schaffen
Everybody's
pressing
buttons
like
they
droppping
them
bombs
Alle
drücken
Knöpfe,
als
würden
sie
Bomben
abwerfen
Same
old
cliché
acting
like
arnold
terminating
us
all
Dieselbe
alte
Klischee,
spielen
Arnold
und
löschen
uns
alle
aus
Yo
why
I
gotta
feel
like
I
got
no
life
here
Yo,
warum
fühle
ich
mich,
als
hätte
ich
hier
kein
Leben
Do
I
gotta
build
a
fall
out
shelter
feeling
like
the
end
is
near
Muss
ich
einen
Atomschutzraum
bauen
und
fühle,
das
Ende
ist
nah
Terrorist
tactics
to
steer
us
living
in
fear
Terror-Taktiken,
um
uns
in
Angst
zu
halten
The
only
ones
instilling
that
is
our
media
here
Die
einzigen,
die
das
schüren,
sind
unsere
Medien
hier
Owned
by
the
very
men
that
have
brought
injustice
Besessen
von
genau
den
Männern,
die
Ungerechtigkeit
brachten
Playing
god
with
our
lives
just
thinking
we're
their
subjects
Spielen
Gott
mit
unserem
Leben,
denken
nur,
wir
sind
ihre
Untertanen
Tracking
chips
soon
to
be
injected
Überwachungschips,
die
bald
injiziert
werden
It's
hectic
how
we're
made
to
believe
it's
effective
Es
ist
hektisch,
wie
man
uns
glauben
macht,
es
sei
wirksam
I
don't
want
to
be
tagged
like
an
animal
it's
frantic
yo
Ich
will
nicht
wie
ein
Tier
markiert
sein,
es
ist
irre,
yo
The
time
is
now
to
make
sure
that
it
tangible
Jetzt
ist
die
Zeit,
um
sicherzustellen,
dass
es
real
wird
All
this
security
believed
to
be
for
our
safety
All
diese
Sicherheit,
soll
angeblich
zu
unserem
Schutz
sein
When
in
actuality
it's
chaining
us
to
slavery
Doch
in
Wirklichkeit
fesselt
sie
uns
zur
Sklaverei
Controversy?
nah
just
informative
pain
Kontroverse?
Nein,
nur
aufklärender
Schmerz
Let's
take
it
from
an
Icon
and
pray
for
better
days
Nehmen
wir
es
von
einem
Idol
und
beten
für
bessere
Tage
Will
there
be
future
better
than
the
past
scene
Wird
es
eine
Zukunft
geben,
besser
als
die
Vergangenheit
Around
the
corner
but
not
likely
in
my
century
Gleich
um
die
Ecke,
aber
wohl
nicht
in
meinem
Jahrhundert
Who
will
hear
who
will
fear
change
Wer
wird
hören,
wer
wird
Veränderung
fürchten
Who
will
take
charge
and
make
it
better
days
Wer
wird
die
Führung
übernehmen
und
bessere
Tage
schaffen
Who
Will
Hear
Me
Wer
wird
mich
hören
Yo
building
turn
to
ash
roaring
thunder
in
the
sky
Yo,
Gebäude
werden
zu
Asche,
donnerndes
Grollen
am
Himmel
With
a
mothers
head
in
hands
is
cradled
by
her
child
Mit
Kopf
in
den
Händen
wiegt
eine
Mutter
ihr
Kind
There's
crashing
through
the
city
explosions
all
around
Es
kracht
durch
die
Stadt,
Explosionen
überall
Blood
tearing
off
kids
faces
and
they're
crying
with
no
sound
Blut
reißt
von
Kindergesichtern,
sie
weinen
ohne
Ton
Black
water
rolling
over
the
neighbouring
yards
Schwarzes
Wasser
schwappt
über
Nachbargärten
Roasted
bodies
like
Qu
say
barbequing
in
their
cars
Gebratene
Körper
wie
bei
Qu,
Barbecue
in
ihren
Autos
Thunder's
drowning
out
all
the
innocent
cries
Donner
übertönt
alle
unschuldigen
Schreie
Shrapnel
torn
bodies
yo
it's
careless
genocide
Zerfetzte
Körper,
yo,
rücksichtloser
Völkermord
Metal
pouring
down
like
rain
and
it
be
breaking
up
like
glass
Metall
regnet
herab
und
zersplittert
wie
Glas
Ripping
into
any
flesh
that
be
in
its
blasting
path
Reißt
in
jedes
Fleisch
auf
seinem
Explosionspfad
Looking
eye
to
eye
as
it
sits
in
his
hand
Von
Angesicht
zu
Angesicht,
während
es
in
seiner
Hand
liegt
Ask's
the
big
dawg
why?
the
blast
popped
it
out
his
head
Fragt
den
Boss:
"Warum?"
Die
Explosion
sprengte
es
aus
seinem
Kopf
Lead
flowing
in
the
wind
and
then
compressing
against
bone
Blei
fliegt
mit
dem
Wind,
dann
drückt
es
gegen
Knochen
Lungs
be
filling
up
with
blood
with
brain
matter
all
on
the
road
Lungen
füllen
sich
mit
Blut,
Hirnmasse
verdreckt
die
Straße
Children
painted
in
the
streets
limbs
marinate
in
blood
Kinder,
in
den
Straßen
angemalt,
Glieder
ziehen
im
Blut
Looking
down
from
up
high
did
Picasso
draw
this
up?
Schaut
von
oben
herab
malte
Picasso
dies
vielleicht?
Will
there
be
future
better
than
the
past
scene
Wird
es
eine
Zukunft
geben,
besser
als
die
Vergangenheit
Around
the
corner
but
not
likely
in
my
century
Gleich
um
die
Ecke,
aber
wohl
nicht
in
meinem
Jahrhundert
Who
will
hear
who
will
fear
change
Wer
wird
hören,
wer
wird
Veränderung
fürchten
Who
will
take
charge
and
make
it
better
days
Wer
wird
die
Führung
übernehmen
und
bessere
Tage
schaffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Derek Miller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.