Текст и перевод песни DAM - I'm Not a Traitor
I'm Not a Traitor
Я не предатель
أنا
من
النقب،
أنا
من
يافا
Я
из
Негева,
я
из
Яффо,
من
عين
حوض،
أنا
من
عكا
Из
Эйн-Хауд,
я
из
Акко,
من
الجواريش،
أنا
من
الناصره
(آخ،
آخ)
Из
Джавариша,
я
из
Назарета
(Ох,
ох)
أنا
من
الرمله
(آخ،
آخ)
Я
из
Рамлы
(Ох,
ох)
شو
بلانا
بهالهويه
Что
с
нами
не
так
в
этой
идентичности
سجل،
سجل
(أنا
من
الناصره،
أنا
من
الرمل)
Запиши,
запиши
(Я
из
Назарета,
я
из
Рамлы)
سجل
أنا
من
العرب
اللي
عندهم
تساؤلات
Запиши,
я
один
из
тех
арабов,
у
которых
есть
вопросы,
أنا
من
العرب
اللي
عندهم
تخبطات
Я
один
из
тех
арабов,
у
которых
есть
сомнения.
برأس
الصفحة
الأولى،
جمله
Вверху
первой
страницы,
предложение:
العروبة
مش
رخصه،
وإنتوا
مش
بياعين
السلعه
Арабская
принадлежность
- это
не
лицензия,
а
вы
не
продавцы
товара.
عرب
إسرائيل،
كيف
وصلتوا
للتحليل
Арабы
Израиля,
как
вы
дошли
до
такого
анализа?
إسرائيل
روجت
جملة
وإنتوا
عملتوا
تطبيع
Израиль
продвигал
фразу,
а
вы
сделали
нормализацию.
لتوضيح
السخرية
Чтобы
прояснить
сарказм,
لو
نسبت
السوريين
أو
المصريين
لفرنسا
أو
للبريطانية
Если
бы
сирийцев
или
египтян
отнесли
к
Франции
или
Великобритании,
بتخدوها
كمجامله
ولا
كإهانه
Вы
бы
восприняли
это
как
комплимент
или
как
оскорбление?
نسبتونا
للمستعمرين,
للمحتلين
Нас
относят
к
колонизаторам,
к
оккупантам,
نحنا
طالبين
بتحسين
المعاملة
Мы
требуем
улучшения
обращения.
تندوناش
بأسامي
ماخترنهاش
Не
называйте
нас
именами,
которые
мы
не
выбирали.
إبدوا
في
مساهمه
في
تصحيح
في
تفهيم
القضية
Начните
вносить
свой
вклад
в
исправление,
в
понимание
проблемы.
عنا
عارفين
مين
إحنا
والطريق
مش
منسيه
Мы
знаем,
кто
мы,
и
не
забыли
дорогу.
بس
عندكم
قابلت
صبيه
هي
فلسطين
لسة
محتلة؟
Но
ты
ведь
встретила
девушку,
которая
спросила:
«Палестина
все
еще
оккупирована?»
سألتني
بجدية
Она
спросила
меня
всерьез.
فش
مي
بكل
حارتي
أنا
مش
خاين
В
каждом
моем
районе
я
не
предатель,
طلاب
أكثر
من
كراسي
أنا
مش
خاين
Учеников
больше,
чем
стульев,
я
не
предатель,
حجر
قدسي
بكل
داري
أنا
مش
خاين
Камень
Аль-Аксы
в
каждом
моем
доме,
я
не
предатель,
أنا
مش
خاين،
أنا
مش
خاين
Я
не
предатель,
я
не
предатель.
بالشغل
طلبوا
أغير
إسم
أنا
مش
خاين
На
работе
просили
сменить
имя,
я
не
предатель,
بزور
صحابي
بالسجن
أنا
مش
خاين
Навещаю
друзей
в
тюрьме,
я
не
предатель,
تزور
عائلتي
بدي
إذن
أنا
مش
خاين
Чтобы
навестить
семью,
мне
нужно
разрешение,
я
не
предатель,
أنا
مش
خاين،
أنا
مش
خاين
Я
не
предатель,
я
не
предатель.
سجّل،
أنا
شايل
بطاقة
زرقاء
Запиши,
я
ношу
синюю
карту,
سجّل،
أنا
شايف
لون
بطاقة
شفاف
Запиши,
я
вижу
цвет
карты
прозрачным,
سجّل،
أول
صفحة،
سجل
أوّل
جملة
Запиши,
на
первой
странице,
запиши
первое
предложение:
إذا
العودة
جسد
مشلول
إحنا
أوّل
خطوة
Если
возвращение
- это
парализованное
тело,
мы
- первый
шаг.
سجّل،
بنشرب
حليب
بالدكان
بنطلب
الخلاء
Запиши,
пьем
молоко
в
магазине,
просим
уборную,
سجّل،
العربي
لغة
الأم،
العبري
لغة
صراع
Запиши,
арабский
- язык
матери,
иврит
- язык
борьбы,
سجّل،
بتعايش،
سجل،
ورود
سلام
Запиши,
сосуществую,
запиши,
цветы
мира.
العدو
معتبرنا
شوك
مغروس
بالأقدام
Враг
считает
нас
шипами,
воткнутыми
в
ноги.
سجّل،
إحنا
بننسجن
بنموت
من
إطلاق
النار
Запиши,
нас
сажают
в
тюрьмы,
мы
умираем
от
выстрелов,
إنتوا
إخواني
ما
تقاطعونيش
Вы
мои
братья,
не
бойкотируйте
меня.
هو
بهوّد
وإحنا
نعرّب
بأسماء
الشوارع
Он
ивритизирует,
а
мы
арабизируем
названия
улиц,
لما
تزوروني
ما
توهوش
بالطريق
Когда
вы
приедете
ко
мне,
не
блуждайте
по
дороге.
رغم
الحصار
الثقافي
الضاد
تترعرع
علسانّا
Несмотря
на
культурную
осаду,
арабский
язык
процветает
для
нас,
يقولولنا
إنتوا
مع
السلام
نقول
إحنا
مع
مع
السلامة
Нам
говорят:
«Вы
за
мир»,
- мы
говорим:
«Мы
за
«до
свидания»»,
ليش
لما
أتقدم
لستار
أكاديمي
برفضوا
Почему,
когда
я
подал
заявку
на
«Фабрику
звезд»,
меня
отвергли?
كنت
لازم
أحكي
بلغتهم
bonsoir
merci
beaucoup
Я
должен
был
сказать
на
их
языке:
«Добрый
вечер,
большое
спасибо».
عم
بتعلم
عالدربكه
أنا
مش
خاين
Учусь
танцевать
дабку,
я
не
предатель,
بنفس
الغرفه
عشنا
سبعه
أنا
مش
خاين
Жили
в
одной
комнате
впятером,
я
не
предатель,
جدي
مات
لابس
حطه
أنا
مش
خاين
Мой
дедушка
умер
в
головном
уборе,
я
не
предатель,
أنا
مش
خاين،
أنا
مش
خاين
Я
не
предатель,
я
не
предатель.
بكيت
لما
الناصر
مات
أنا
مش
خاين
Плакал,
когда
умер
Насер,
я
не
предатель,
إبني
لفظ
حرف
الضاد
أنا
مش
خاين
Мой
сын
произнес
букву
«Дад»,
я
не
предатель,
إحنا
بندبك
بالأفراح
أنا
مش
خاين
Мы
играем
на
барабанах
на
свадьбах,
я
не
предатель,
أنا
مش
خاين،
أنا
مش
خاين
Я
не
предатель,
я
не
предатель.
عشت
حياتك
مش
حياتي
ما
دقت
من
أهاتي
Ты
прожил
свою
жизнь,
а
не
мою,
не
испытал
моих
страданий,
ولا
من
ملامي
حكمتني
وعرفت
ذاتي
И
не
по
моим
упрекам
ты
судил
меня
и
узнал
мою
сущность.
إذا
بحطك
يوم
واحد
في
محلي
Если
бы
я
поставил
тебя
на
один
день
на
мое
место,
شعارك
راح
يصير
لا
أنا
مش
تارك
بيتي
Твой
лозунг
стал
бы:
«Нет,
я
не
оставлю
свой
дом»,
بغصن
متمسكين
مش
تاركين
За
ветку
держимся,
не
отпускаем,
لأولادنا
مورثين
إسم
فلسطين
Нашим
детям
передаем
имя
Палестины.
لا
تتجرأ
لا
تحكمني
على
ضعفي
Не
смей,
не
суди
меня
по
моей
слабости,
بل
إتعمق
كيف
بطلع
منها
قوتي
А
лучше
вникни,
как
я
извлекаю
из
нее
свою
силу.
عشت
حياتك
مش
حياتي
ما
دقت
من
أهاتي
Ты
прожил
свою
жизнь,
а
не
мою,
не
испытал
моих
страданий,
ولا
من
ملامي
حكمتني
وعرفت
ذاتي
И
не
по
моим
упрекам
ты
судил
меня
и
узнал
мою
сущность.
إلي
بتجندلهم
جزء
صغير
منا
Те,
кто
завербованы
ими,
- лишь
малая
часть
нас,
وأول
ما
بتجند
أكيد
ببطل
منا
И
как
только
кто-то
завербован,
он
перестает
быть
одним
из
нас.
هاي
وقائع
لما
تحكم
العنصريه
Вот
факты,
когда
правит
расизм,
في
شريحه
من
الضعف
بترضى
بدور
ضحيه
В
слое
слабости
довольствуются
ролью
жертвы.
فأنت
أحكمنا
حسب
الفنانين
السجناء
Так
что
суди
нас
по
артистам-заключенным,
الكاتبين
الشهداء
حسب
هذا
الأداء
По
писателям-шахидам,
суди
по
этим
делам.
زيد
عالزعتر
شوية
زيت
أنا
مش
خاين
Добавь
в
заатар
немного
масла,
я
не
предатель,
البوليس
لزني
عالحيط
أنا
مش
خاين
Полиция
прижала
меня
к
стенке,
я
не
предатель,
تسع
ولد
بعد
الصيف
أنا
مش
خاين
Девять
детей
после
лета,
я
не
предатель,
أنا
مش
خاين،
أنا
مش
خاين
Я
не
предатель,
я
не
предатель.
انا
إسمي
بالعربي
أنا
مش
خاين
Мое
имя
на
арабском,
я
не
предатель,
بنوا
شارع
بنص
أرضي
أنا
مش
خاين
Построили
дорогу
посреди
моей
земли,
я
не
предатель,
مين
أنت
تتحكمني
أنا
مش
خاين
Кто
ты
такой,
чтобы
судить
меня,
я
не
предатель,
أنا
مش
خاين،
أنا
مش
خاين
Я
не
предатель,
я
не
предатель.
أنا
من
النقب
أنا
من
يافا
Я
из
Негева,
я
из
Яффо,
من
عين
حوض،
أنا
من
عكا
Из
Эйн-Хауд,
я
из
Акко,
من
الجواريش،
أنا
من
الناصره
Из
Джавариша,
я
из
Назарета,
أنا
من
حيفا،
حيفا،
حيفا
Я
из
Хайфы,
Хайфы,
Хайфы.
من
دار
الحانون،
أنا
من
الطيره
Из
Дар
аль-Ханун,
я
из
Тиры,
أنا
من
دهمش،
أنا
من
الحليصه
Я
из
Дхейше,
я
из
Халисы,
أنا
من
شنير
من
أم
الفحم
من
بير
السبع،
السبع،
السبع
Я
из
Шанира,
из
Умм-эль-Фахма,
из
Беэр-Шевы,
Шевы,
Шевы.
أنا
من
سخنين،
من
جسر
الزرقاء
Я
из
Сахнина,
с
Голубого
моста,
من
مجد
الكروم،
أنا
من
المحطه،
أنا
ما
أقرث
Из
Мадждаль-Крума,
я
со
станции,
я
не
сдаюсь,
أنا
لسا
هونا
أنا
من
الرمله،
الرمله،
الرمله
Я
все
еще
здесь,
я
из
Рамлы,
Рамлы,
Рамлы,
من
صفوريه،
أنا
من
البروه،
أنا
من
رهط
Из
Сафури,
я
из
Баки
аль-Гарбийе,
я
из
Рахата,
أنا
من
برعم،
أنا
من
العجمي،
أنا
لسه
هونا
Я
из
Бурейра,
я
из
Аджамии,
я
все
еще
здесь,
أنا
من
اللد،
اللد
اللد
Я
из
Лод,
Лод,
Лод.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamer Nafar, Mahmoud Jreri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.