Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Could Go Back in Time
If I Could Go Back in Time
قبل
ما
تقتل
ما
كانت
عايشه
Before
you
were
killed,
you
weren't
alive
نسرد
قصتها
بالعكس،
من
الجريمة
للولادة
(يلا
معلمها)
We'll
tell
her
story
in
reverse,
from
the
crime
to
the
birth
(Come
on,
teacher)
جثتها
قفزت
من
الحفرة
لحفة
الأرض
Her
body
leapt
out
of
the
grave
and
covered
the
earth
طلقة
طلعت
من
جبينها
وأنبلعت
بالفرد
A
bullet
came
out
of
her
forehead
and
was
swallowed
by
the
pistol
صدى
صوتها
صرخ،
وهي
ردّت
عليه
The
echo
of
her
voice
screamed
and
she
answered
it
دموعها
تصعد
من
الخد
للعينين
Her
tears
rose
from
her
cheek
to
her
eyes
من
وره
غيمة
الدخان
وجوه
العيلة
Behind
the
cloud
of
smoke,
the
faces
of
the
family
أخوها
بلا
خجل
حط
الفرد
بالجيبة
Her
brother
shamelessly
put
the
pistol
in
his
pocket
الأب
نزل
المجراف
ودهن
عرق
عجبينه
The
father
lowered
the
shovel
and
wiped
the
sweat
from
his
forehead
وبهزة
راس
أكتفى
من
القبر
ومقاييسه
With
a
nod,
he
was
satisfied
with
the
grave
and
its
measurements
جرّوها
عالسيارة,
هي
تضرب
بأقدامها
They
dragged
her
to
the
car,
she
kicks
with
her
feet
كعاصفة
رمال،
تمحي
أثر
دعساتها
Like
a
sandstorm,
erasing
the
traces
of
her
footsteps
دخلوها
عالبكاج,
مش
عارفة
لوين
They
took
her
to
the
dungeon,
not
knowing
where
بس
عارفة
أنهم
طلعوا
3 وراجعين
إتنين
But
they
knew
that
they
went
out
of
3 and
came
back
as
2
وصلوا
البيت,
رموها
بعنف
عالتخت
They
arrived
home,
threw
her
violently
on
the
bed
(بدك
تهربي
برّه
البلاد
آه؟)
(You
want
to
escape
abroad,
huh?)
صحوها
بضرب
They
woke
her
up
by
beating
لو
أرجع
(لو
ترجعي)
If
I
could
go
(If
you
could
go)
كنت
ببتسم
(بتبتسمي)
بعشق
(بتعشقي)
I
would
smile
(you
would
smile)
with
love
(you
would
love)
لو
أرجع
(لو
ترجع)
If
I
could
go
(If
you
could
go)
بالزمن
(بالزمن)
back
in
time
(back
in
time)
كنت
برسم
(كانت
بترسم)
بكتب
(بتكتب)
I
would
draw
(she
would
draw)
I
would
write
(she
would
write)
قبل
ما
تغفى،
كانت
تحلم
Before
she
fell
asleep,
she
was
dreaming
نعكس
حياتها
علينا،
بركي
بنفهم
We
reflect
her
life
on
us,
maybe
we'll
understand
عقارب
الساعة
تتحرك
من
اليمين
لليسار
The
hands
of
the
clock
move
from
right
to
left
بتراجع
خطواتها
متل
اللي
تاهت
بمسار
She
retraces
her
steps
like
someone
who
is
lost
نامت
جاهزة،
كم
من
قرش
للتاكسي
She
slept
ready,
how
many
pennies
for
a
taxi
تذكرة
وجواز
سفر
تحت
الوسادة
Ticket
and
passport
under
the
pillow
الجواب،
خلّي
الأواعي
بالخزانة
The
answer,
leave
the
dishes
in
the
cupboard
بتلبس
حياة
جديدة
وإذا
سألوها
لأيش
الحقيبة
She
wears
a
new
life
and
if
they
ask
her
why
the
suitcase
وأستأذنت
للنوم،
قامت
عن
الطاولة
And
she
asked
to
sleep,
she
got
up
from
the
table
أكلت
منيح,
مجبورة
تمثل
اليوم
She
ate
well,
she
had
to
play
today
الأنف
وقّف
نزيفه,
هيك
مبينلهم
The
nose
stopped
bleeding,
so
it
seemed
to
them
بس
الجرح
طري،
قبل
ما
يثبتوها
هتثبتلهم
But
the
wound
is
fresh,
before
they
prove
it,
it
will
prove
them
أمها
عاتبتها,
حياتك
جنة
(مش
عاجبك
قاعدة
البيت!)
Her
mother
reproached
her,
your
life
is
heaven
(You
don't
like
sitting
at
home!)
صدقك
لما
ندوق
الممنوع
فش
أشي
بتخبى
Believe
me,
when
we
taste
the
forbidden,
nothing
is
hidden
ساعتين
قبل
العشا
السماعة
أنطرقت،
الأم
أنصدمت
Two
hours
before
dinner,
the
phone
rang,
the
mother
was
shocked
(قولولها
الطيارة
إتأجلت)
رن
التلفون
(Tell
her
the
plane
is
delayed)
The
phone
rang
لو
أرجع
بالزمن
(لو
ترجعي
بالزمن)
If
I
could
go
back
in
time
(If
you
could
go
back
in
time)
إيش
كنتي
بتسوي؟
What
would
you
do?
كنت
ببتسم،
بعشق
(شو
كمان؟)
I
would
smile,
I
would
love
(What
else?)
كنت
بغني
(سمعينا
صوتك)
I
would
sing
(Let
us
hear
your
voice)
لو
أرجع
بالزمن
If
I
could
go
back
in
time
كنت
برسم
بكتب
I
would
draw,
I
would
write
كنت
بغني
(كنت
بعطيكي
عمري)
I
would
sing
(I
would
give
you
my
life)
قبل
ما
تجاوب
ما
انسألت
Before
you
answer,
ask
yourself
سرد
قصتها
كالمعايير
بحياتها،
أنعكست
The
story
of
her
life
is
told
in
reverse,
as
if
reflected
إيديها
قبال
وجهها,
طالبة
النجدة
Her
hands
in
front
of
her
face,
asking
for
help
إيدين
الحواليها
قبال
وجههم,
بقرؤا
الفاتحة
The
hands
around
her
in
front
of
their
faces,
reading
the
Fatiha
ورقة
الرزنامة
انقلبت
يوم
لورا
The
calendar
page
turned
back
a
day
سيعة
مسا،
النقاش
أنتهى،
أخوها
أمر
At
eight
in
the
evening,
the
discussion
ended,
her
brother
ordered
شلال
دم
بجري
من
شفايفها
وبنصب
بالأنف
(شو
مفكر
حالك)
A
stream
of
blood
flows
from
her
lips
and
pours
into
her
nose
(What
do
you
think
of
yourself)
صوت
لكمة,
من
وجهها
أنطلقت
أيد
الأخ
The
sound
of
a
punch,
from
her
face,
the
brother's
hand
was
released
لأول
مرة
بحياتها
بترفض
For
the
first
time
in
her
life,
she
refuses
أمها
أعلنت
بفرح،
بكرة
أبن
عمك
جاي
يطلب
Her
mother
announced
with
joy,
tomorrow
your
cousin
will
come
to
ask
for
you
إذا
بمسك
ألبوم
حياتها
وبقلّب
Then
she
picks
up
her
life
album
and
turns
it
over
ما
بصدف
صورة
فيها
هي
ماخدة
موقف
She
doesn't
find
a
picture
of
her
taking
a
stand
مستصعب،
الصفحات
بأيدي
تلزّق
It's
hard,
the
pages
are
glued
by
hands
الماضي
ملطّخ
بدم
وعيون
تدمّع
The
past
is
stained
with
blood
and
weepy
eyes
بس
وعدتكم,
من
الجريمة
للولادة,
وجوههم
غاضبة
But
I
promised
you,
from
the
crime
to
the
birth,
their
faces
are
angry
كأنه
خبروهم
بجريمة
(مبروك,
أجتكم
بنت)
البداية
As
if
they
were
told
about
a
crime
(Congratulations,
you
have
a
daughter)
the
beginning
لو
أرجع
(لو
ترجع)
If
I
could
go
(If
you
could
go)
كنت
ببتسم،
بعشق
I
would
smile,
I
would
love
لو
أرجع
(لو
ترجع)
If
I
could
go
(If
you
could
go)
بالزمن
(آه
بالزمن)
back
in
time
(Ah,
back
in
time)
كنت
برسم،
بكتب
(آه)
I
would
draw,
I
would
write
(Ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamer Nafar, Nabil Nafar, Amal Murkus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.