Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ليش
بنفتخر
بالماضي
متجاهلين
الحاضر
Warum
sind
wir
stolz
auf
die
Vergangenheit
und
ignorieren
die
Gegenwart?
ليش
لجلادي
لازم
أقول
حاضر
Warum
muss
ich
meinem
Henker
"Jawohl"
sagen?
ليش
شرف
العائله
واقف
على
البنت،
باطل
Warum
hängt
die
Familienehre
von
dem
Mädchen
ab,
das
ist
doch
falsch.
ليش
القانون
كالمعجون
للأجانب
وإلنا
حائط
Warum
ist
das
Gesetz
wie
Knete
für
Ausländer,
aber
für
uns
eine
Mauer?
ليش
يقنعوني
ماتدخلش
بالسياسة
Warum
überzeugen
sie
mich,
mich
nicht
in
die
Politik
einzumischen?
ولما
يهدمولي
يفقروني
يقولولي
هاي
سياسة
Und
wenn
sie
mich
ruinieren
und
verarmen,
sagen
sie,
das
ist
Politik.
ليش
نبعت
الولد
يتعلم
إذا
بيرجع
معلم
ملمس
Warum
schicken
wir
den
Jungen
zum
Studieren,
wenn
er
als
verweichlichter
Lehrer
zurückkehrt?
بنستغرب
بنتعجب
ليش
ما
عم
يتقدم
Wir
wundern
uns
und
sind
erstaunt,
warum
er
keine
Fortschritte
macht.
ليش
الحدود
بالشام
إذا
كلنا
بالضاد
نبوح
Warum
gibt
es
Grenzen
in
der
Levante,
wenn
wir
alle
mit
dem
Buchstaben
"ض"
sprechen?
ليش
فيش
كمان
طوفان،
ليش
فيش
كمان
نوح
Warum
gibt
es
keine
weitere
Flut,
warum
gibt
es
keinen
weiteren
Noah?
ليش
واحد
من
الضباط
الأحرار
صار
كالملك
فاروق
Warum
wurde
einer
der
freien
Offiziere
wie
König
Faruq?
ليش
بنقتل
بنجوع
بعض
وبنقول
الحق
على
اليهود
Warum
töten
und
hungern
wir
einander
aus
und
sagen
dann,
es
ist
die
Schuld
der
Juden?
ليش
أعطوا
أجدادنا
يواجهوا
دبابات
مع
بواريد
باردة
Warum
ließen
sie
unsere
Großväter
mit
alten
Gewehren
gegen
Panzer
antreten?
بايته
توقعوا
يطلعوا
مع
علامات
عاليه
Sie
erwarteten,
dass
sie
mit
hohen
Noten
abschneiden.
ليش
أمريكا
إستغربت
من
11
تسعة
Warum
war
Amerika
überrascht
von
9/11,
إذا
بالعالم
خلت
أيتام
بس
للإنتقام
تسعى
wenn
es
in
der
Welt
Waisen
hinterlassen
hat,
nur
um
Rache
zu
üben?
عمرك
ما
تعرف
الصح
من
الصح
يخافوا
Du
wirst
nie
das
Richtige
vom
Richtigen
unterscheiden
können,
sie
haben
Angst.
العبودية
والعنصرية
والناس
يحبوا
الوسواس
Sklaverei,
Rassismus,
und
die
Menschen
lieben
den
Teufelskreis.
عمرك
ما
تعرف
الصح
من
الصح
يخافوا
Du
wirst
nie
das
Richtige
vom
Richtigen
unterscheiden
können,
sie
haben
Angst.
العنصرية
والعبودية
والناس
يحبوا
الوسواس
Rassismus,
Sklaverei,
und
die
Menschen
lieben
den
Teufelskreis.
ليش
الإنهزاميه،
ليش
تفكيرنا
بليس
مش
بكيف
Warum
diese
Defätismus,
warum
denken
wir
an
"Iblis"
(den
Teufel)
und
nicht
an
"wie"?
ليش
الجمهور
مش
عائد
إلى
حيفا
بل
لهيفاء
Warum
kehrt
das
Publikum
nicht
nach
Haifa
zurück,
sondern
nach
Haifaa
(Anspielung
auf
Haifa
Wehbe)?
ليش
الفن
هون
بتقوقع
لا
تنوع
لا
تمتع
Warum
stagniert
die
Kunst
hier,
keine
Vielfalt,
kein
Genuss?
وإذا
مدخولك
الشهري
واضح
ليش
في
توقع
آجي
بتطوع
Und
wenn
dein
monatliches
Einkommen
klar
ist,
warum
erwartest
du,
dass
ich
mich
freiwillig
melde?
ليه
بتضيعوا
علينا
رصاص
Warum
verschwendet
ihr
Kugeln
an
uns?
إذا
الفتح
والحماس
قايمات
بالواجب
وببلاش
Wenn
Fatah
und
Hamas
ihre
Pflicht
tun,
und
das
kostenlos.
ليه،
ليه
سلبتلي
الفلافل
Warum,
warum
hast
du
mir
die
Falafel
weggenommen?
وليش
الليش
الجاي
راح
تسببلي
مشاكل
Und
warum
wird
das
nächste
"Warum"
mir
Probleme
bereiten?
ليه
بنفضل
نبني
معابد
أكثر
من
مدارس
Warum
bauen
wir
lieber
Tempel
als
Schulen?
ليش
مش
حاسس
إني
قلت
غلط
للأسف
هقول،
"أسف"
Warum
fühle
ich
nicht,
dass
ich
etwas
Falsches
gesagt
habe?
Leider
werde
ich
sagen:
"Tut
mir
leid."
ليه
بجيبوني
بهوليوود
بس
كإرهابي
بأفلام
Warum
zeigen
sie
mich
in
Hollywood
nur
als
Terrorist
in
Filmen?
ليه
بجيبوا
بس
بن
لادن
ما
بجيبوا
عبد
الباري
عطوان
Warum
zeigen
sie
nur
Bin
Laden
und
nicht
Abdel
Bari
Atwan?
ليه
روتانا
ما
بيهتم
بفن
في
مبادئ
Warum
kümmert
sich
Rotana
nicht
um
Kunst
mit
Prinzipien?
ليه
أنا
بروتانا
مهتم
إذا
فني
في
مبادئ
Warum
interessiere
ich
mich
für
Rotana,
wenn
meine
Kunst
Prinzipien
hat?
وليه
أقول
أصلي
بتكلمش
بالسياسة
Und
warum
soll
ich
sagen,
ich
rede
nicht
über
Politik?
وليش
الزعيم
أصبح
شاهد
ماشفش
حاجه
Und
warum
wurde
der
Anführer
zu
einem
Zeugen,
der
nichts
gesehen
hat?
عمرك
ما
تعرف
الصح
من
الصح
يخافوا
Du
wirst
nie
das
Richtige
vom
Richtigen
unterscheiden
können,
sie
haben
Angst.
العبودية
والعنصريه
والناس
يحبوا
الوسواس
Sklaverei
und
Rassismus,
und
die
Menschen
lieben
den
Teufelskreis.
عمرك
ما
تعرف
الصح
من
الصح
يخافوا
Du
wirst
nie
das
Richtige
vom
Richtigen
unterscheiden
können,
sie
haben
Angst.
العنصرية
والعبودية
والناس
يحبوا
الوسواس
Rassismus
und
Sklaverei,
und
die
Menschen
lieben
den
Teufelskreis.
ليش
جميل
أخويا
وعمره
سبعه
Warum
musste
mein
Bruder
Jamil,
sieben
Jahre
alt,
كان
لازم
يلاقي
جارنا
براسه
طلقه
unseren
Nachbarn
mit
einer
Kugel
im
Kopf
finden?
ليش
يكون
معي
بغرفه
وست
إجرين
تنفخ
وجهي
Warum
bin
ich
mit
ihm
in
einem
Raum,
und
sechs
Beine
blasen
mir
ins
Gesicht?
وبالآخر
يتهموني
إني
خنقت
شرطي
Und
am
Ende
beschuldigen
sie
mich,
einen
Polizisten
erwürgt
zu
haben?
ليش
حاسس
إنه
اللي
إتاخد
بقوة
Warum
fühlt
es
sich
so
an,
als
ob
das,
was
mit
Gewalt
genommen
wurde,
عمره
ما
برجع
إلا
إذا
اخدته
بقوة
niemals
zurückgegeben
wird,
es
sei
denn,
man
nimmt
es
mit
Gewalt
zurück?
ليش
معيش
معاش
بناضل
للقمة
العيش
Warum
habe
ich
kein
Einkommen
und
kämpfe
um
ein
Stück
Brot?
وليش
لازم
أموت
عشان
ولادي
تعيش
Und
warum
muss
ich
sterben,
damit
meine
Kinder
leben
können?
ليش
إيران،
بتصنع
نووي
Warum
stellt
der
Iran
Atomwaffen
her?
ليش
إسرائيل،
بتعاتبها
وهي
أم
النووي
Warum
kritisiert
Israel
das,
obwohl
es
selbst
die
Mutter
der
Atomwaffen
ist?
الإحتلال،
بغمز
تاجر
السموم
Die
Besatzung
zwinkert
dem
Gifthändler
zu.
ليش
الإحتلال،
بحبس
تاجر
العلوم
Warum
sperrt
die
Besatzung
den
Wissenschaftshändler
ein?
ليش
المسجد
والكنيسه
محاصرين
Warum
sind
die
Moschee
und
die
Kirche
belagert?
وليش
ما
بنقول،
"إحنا"،
بنقول،
"مسيحيه
ومسلمين"
Und
warum
sagen
wir
nicht
"wir",
sondern
"Christen
und
Muslime"?
وليش
بسأل
أسئله
إللي
ما
إلها
أجوبه
Und
warum
stelle
ich
Fragen,
auf
die
es
keine
Antworten
gibt?
عمرك
ما
تعرف
الصح
من
الصح
يخافوا
Du
wirst
nie
das
Richtige
vom
Richtigen
unterscheiden
können,
sie
haben
Angst.
العبودية
والعنصرية
والناس
يحبوا
الوسواس
Sklaverei
und
Rassismus,
und
die
Menschen
lieben
den
Teufelskreis.
عمرك
ما
تعرف
الصح
من
الصح
يخافوا
Du
wirst
nie
das
Richtige
vom
Richtigen
unterscheiden
können,
sie
haben
Angst.
العنصرية
والعبودية
والناس
يحبوا
الوسواس
Rassismus
und
Sklaverei,
und
die
Menschen
lieben
den
Teufelskreis.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: נפאר תאמר, גרירה מחמוד, נפאר סוהל, 3
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.