Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enyém Ez A Nap
Dieser Tag gehört mir
Összefolynak
napok,
de
átélek
nagyszerűeket
Die
Tage
verschwimmen,
aber
ich
erlebe
großartige.
Csak
felcsapom
a
gallért
meg
a
napszemüveget
Ich
klapp
nur
den
Kragen
hoch
und
setz
die
Sonnenbrille
auf.
Gondolod,
hogy
érdekel
a
gondod?
Na
ne!
Denkst
du,
dein
Problem
interessiert
mich?
Na,
sicher
nicht!
Ma
lazulok
hívj
holnap,
mondom
ma
ne!
Heute
chille
ich,
ruf
morgen
an,
ich
sag',
heute
nicht!
Nem
rohanok
ma
élek
megy
a
movin′
cruzin'
Ich
hetze
nicht,
heute
lebe
ich,
es
geht
ab,
movin′
cruisin′.
Nekimegyünk
a
világnak,
velem
minden
kuzin
Wir
nehmen
es
mit
der
Welt
auf,
mit
mir
all
meine
Cousins.
Pattanunk
a
verdába,
tekerd
meg
a
pakkot
Wir
springen
in
die
Karre,
dreh
den
Joint.
Tekerd
le
az
ablakot,
tekerd
fel
a
hangot
Kurbel
das
Fenster
runter,
dreh
die
Musik
auf.
Álljunk
meg
egy
szóra,
álljunk
meg
egy
sörre
Halten
wir
für
ein
Wort,
halten
wir
für
ein
Bier.
A
nap
éget
a
pultot
támadjuk
elsőre
Die
Sonne
brennt,
den
Tresen
greifen
wir
zuerst
an.
A
pillangók
miniben,
csinos
ez
a
kiscsaj
Die
Schmetterlinge
im
Minirock,
hübsch
ist
dieses
Mädel.
Gyere
velem
félre
kicsit,
meghittebb
ha
nincs
zaj
Komm
ein
bisschen
mit
mir,
es
ist
intimer
ohne
Lärm.
Dipa
vagyok
szia,
elűzöm
minden
gondod
Ich
bin
Dipa,
hallo,
ich
vertreibe
all
deine
Sorgen.
Hamar
be
sikerült
magad
a
szívembe
lopnod
Schnell
hast
du
es
geschafft,
dich
in
mein
Herz
zu
schleichen.
Éjt
követ
nappal,
nap
követ
napot
Nacht
folgt
auf
Tag,
Tag
folgt
auf
Tag.
Vágyaid
szigetéről
én
a
nagykövet
vagyok
baby
Von
der
Insel
deiner
Begierden
bin
ich
der
Botschafter,
Baby.
Az
életem
pazar
ma,
kérlek
ne
zavarj
Mein
Leben
ist
heute
der
Hammer,
bitte
stör
nicht.
Enyém
ez
a
nap
ja,
enyém
ez
a
nap
Dieser
Tag
gehört
mir,
ja,
dieser
Tag
gehört
mir.
Kizártam
a
bajt
csak,
élvezet
marad
Den
Ärger
hab
ich
ausgesperrt,
nur
Genuss
bleibt.
Enyém
ez
a
nap
ah,
enyém
ez
a
nap
Dieser
Tag
gehört
mir,
ah,
dieser
Tag
gehört
mir.
De
untam
már
a
telet,
a
tavasz
is
kimaradt
Aber
ich
hatte
den
Winter
satt,
der
Frühling
fiel
auch
aus.
De
mindent
bepótolok,
úgy
kipörgetem
a
nyarat
Aber
ich
hole
alles
nach,
so
dreh
ich
den
Sommer
durch.
Egy
forintom
se
marad,
úgy
betankolunk
a
boltba′
Kein
Cent
bleibt
mir,
so
tanken
wir
im
Laden
auf.
Kiülünk
a
fűbe,
beborulunk
a
tóba
Wir
setzen
uns
ins
Gras,
wir
kippen
in
den
See.
Körözünk
meg
sörözünk,
megiszunk
vagy
húszat
Wir
cruisen
und
trinken
Bier,
wir
trinken
so
an
die
zwanzig.
Bennem
öt
van,
a
kezemben
egy,
a
rekeszben
egy
tucat
Fünf
hab
ich
intus,
eins
in
der
Hand,
ein
Dutzend
im
Kasten.
Csini
minden
kiscsaj,
nincs
aki
nem
tetszik
Jedes
Mädel
ist
schick,
keine,
die
mir
nicht
gefällt.
Ilyenkor
percenként
szerelmes
leszek
egy
percig
In
solchen
Momenten
verliebe
ich
mich
jede
Minute
für
eine
Minute.
A
napon
barnulunk,
nem
kondizunk
meg
szolizunk
Wir
bräunen
uns
in
der
Sonne,
wir
trainieren
nicht
und
gehen
nicht
ins
Solarium.
Sül
a
hús,
fogy
a
dzsúz,
sztorizunk
meg
szotyizunk
Das
Fleisch
brutzelt,
der
Saft
geht
weg,
wir
erzählen
Storys
und
knabbern
Sonnenblumenkerne.
- Jól
vagy
tesó?
- Remekül!
élvezem
a
jó
levegőt
- Alles
klar,
Bro?
- Bestens!
Ich
genieße
die
gute
Luft.
A
telóm
is
lemerült,
végre
nem
vagyok
szem
előtt
Mein
Handy
ist
auch
leer,
endlich
bin
ich
nicht
im
Mittelpunkt.
Úgy
van,
ahogy
lennie
kell:
várnak
a
spanok
So
ist
es,
wie
es
sein
soll:
die
Kumpels
warten.
Napelemes
vagyok,
ilyenkor
szárnyakat
kapok
Ich
bin
solarbetrieben,
in
solchen
Zeiten
bekomme
ich
Flügel.
Csörög
a
pohár,
megy
a
sztori,
járnak
a
lapok
Die
Gläser
klirren,
die
Story
geht
rum,
die
Karten
werden
gespielt.
És
ez
így
megy,
míg
a
hold
le
nem
váltja
a
napot
Und
so
geht
das,
bis
der
Mond
die
Sonne
ablöst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csöndör László, Hajdú Imre, Krausz Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.