DSP - Enyém Ez A Nap - перевод текста песни на немецкий

Enyém Ez A Nap - DSPперевод на немецкий




Enyém Ez A Nap
Dieser Tag gehört mir
Összefolynak napok, de átélek nagyszerűeket
Die Tage verschwimmen, aber ich erlebe großartige.
Csak felcsapom a gallért meg a napszemüveget
Ich klapp nur den Kragen hoch und setz die Sonnenbrille auf.
Gondolod, hogy érdekel a gondod? Na ne!
Denkst du, dein Problem interessiert mich? Na, sicher nicht!
Ma lazulok hívj holnap, mondom ma ne!
Heute chille ich, ruf morgen an, ich sag', heute nicht!
Nem rohanok ma élek megy a movin′ cruzin'
Ich hetze nicht, heute lebe ich, es geht ab, movin′ cruisin′.
Nekimegyünk a világnak, velem minden kuzin
Wir nehmen es mit der Welt auf, mit mir all meine Cousins.
Pattanunk a verdába, tekerd meg a pakkot
Wir springen in die Karre, dreh den Joint.
Tekerd le az ablakot, tekerd fel a hangot
Kurbel das Fenster runter, dreh die Musik auf.
Álljunk meg egy szóra, álljunk meg egy sörre
Halten wir für ein Wort, halten wir für ein Bier.
A nap éget a pultot támadjuk elsőre
Die Sonne brennt, den Tresen greifen wir zuerst an.
A pillangók miniben, csinos ez a kiscsaj
Die Schmetterlinge im Minirock, hübsch ist dieses Mädel.
Gyere velem félre kicsit, meghittebb ha nincs zaj
Komm ein bisschen mit mir, es ist intimer ohne Lärm.
Dipa vagyok szia, elűzöm minden gondod
Ich bin Dipa, hallo, ich vertreibe all deine Sorgen.
Hamar be sikerült magad a szívembe lopnod
Schnell hast du es geschafft, dich in mein Herz zu schleichen.
Éjt követ nappal, nap követ napot
Nacht folgt auf Tag, Tag folgt auf Tag.
Vágyaid szigetéről én a nagykövet vagyok baby
Von der Insel deiner Begierden bin ich der Botschafter, Baby.
Az életem pazar ma, kérlek ne zavarj
Mein Leben ist heute der Hammer, bitte stör nicht.
Enyém ez a nap ja, enyém ez a nap
Dieser Tag gehört mir, ja, dieser Tag gehört mir.
Kizártam a bajt csak, élvezet marad
Den Ärger hab ich ausgesperrt, nur Genuss bleibt.
Enyém ez a nap ah, enyém ez a nap
Dieser Tag gehört mir, ah, dieser Tag gehört mir.
De untam már a telet, a tavasz is kimaradt
Aber ich hatte den Winter satt, der Frühling fiel auch aus.
De mindent bepótolok, úgy kipörgetem a nyarat
Aber ich hole alles nach, so dreh ich den Sommer durch.
Egy forintom se marad, úgy betankolunk a boltba′
Kein Cent bleibt mir, so tanken wir im Laden auf.
Kiülünk a fűbe, beborulunk a tóba
Wir setzen uns ins Gras, wir kippen in den See.
Körözünk meg sörözünk, megiszunk vagy húszat
Wir cruisen und trinken Bier, wir trinken so an die zwanzig.
Bennem öt van, a kezemben egy, a rekeszben egy tucat
Fünf hab ich intus, eins in der Hand, ein Dutzend im Kasten.
Csini minden kiscsaj, nincs aki nem tetszik
Jedes Mädel ist schick, keine, die mir nicht gefällt.
Ilyenkor percenként szerelmes leszek egy percig
In solchen Momenten verliebe ich mich jede Minute für eine Minute.
A napon barnulunk, nem kondizunk meg szolizunk
Wir bräunen uns in der Sonne, wir trainieren nicht und gehen nicht ins Solarium.
Sül a hús, fogy a dzsúz, sztorizunk meg szotyizunk
Das Fleisch brutzelt, der Saft geht weg, wir erzählen Storys und knabbern Sonnenblumenkerne.
- Jól vagy tesó? - Remekül! élvezem a levegőt
- Alles klar, Bro? - Bestens! Ich genieße die gute Luft.
A telóm is lemerült, végre nem vagyok szem előtt
Mein Handy ist auch leer, endlich bin ich nicht im Mittelpunkt.
Úgy van, ahogy lennie kell: várnak a spanok
So ist es, wie es sein soll: die Kumpels warten.
Napelemes vagyok, ilyenkor szárnyakat kapok
Ich bin solarbetrieben, in solchen Zeiten bekomme ich Flügel.
Csörög a pohár, megy a sztori, járnak a lapok
Die Gläser klirren, die Story geht rum, die Karten werden gespielt.
És ez így megy, míg a hold le nem váltja a napot
Und so geht das, bis der Mond die Sonne ablöst.
Refrén
Refrain





Авторы: Csöndör László, Hajdú Imre, Krausz Attila


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.