Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jönnek A Zombik
Die Zombies kommen
Mindenhol
zombi,
ez
a
zombi
is,
mi
ez
már?
Kivagyok
ezektôl
a
Überall
Zombies,
dieser
Zombie
auch,
was
soll
das
schon?
Ich
hab
die
Schnauze
voll
von
diesen
Zombiktól,
nézd
meg
ott
is
egy
zombi,
nem
hiszem
el,
hogy
ennyi
zombi
van.
Zombies,
sieh
mal,
da
ist
auch
ein
Zombie,
ich
fasse
es
nicht,
dass
es
so
viele
Zombies
gibt.
Megint
hétfô,
megint
ugyanaz
a
kör
Schon
wieder
Montag,
schon
wieder
derselbe
Kreislauf
Tudattalan
kór,
az
egyhangúság
tudat
alatt
öl
Eine
unbewusste
Seuche,
die
Eintönigkeit
tötet
unterbewusst
Mire
vége
a
melónak,
már
kiég
az
agyad
Bis
die
Maloche
vorbei
ist,
ist
dein
Hirn
schon
ausgebrannt
A
vágyaid
elnyomva,
mind
ígéret
marad
Deine
Wünsche
unterdrückt,
alles
bleibt
nur
ein
Versprechen
Az
ember
még
gyerekkorban
kreatív,
Als
Kind
ist
der
Mensch
noch
kreativ,
Aztán
kiöli
belôle
minden,
mit
a
világ
betanít
Dann
tötet
alles
in
ihm
ab,
was
die
Welt
ihm
antrainiert
Alacsony
az
ingerküszöb,
magasak
az
árak
Die
Reizschwelle
ist
niedrig,
die
Preise
sind
hoch
Mindenhol
az
olcsó
reklámokkal
hipnotizálnak
Überall
hypnotisieren
sie
dich
mit
billiger
Reklame
Kapsz
hideget-meleget,
a
tv
bármit
megetet,
Du
kriegst
Kaltes
und
Warmes,
das
Fernsehen
füttert
dir
alles
an,
A
híradótól
lesznek
az
emberek
pánik
betegek
Von
den
Nachrichten
werden
die
Leute
zu
Panikpatienten
Ne
merülj
el
a
politikában,
mert
felemészt
Vertief
dich
nicht
in
die
Politik,
denn
sie
frisst
dich
auf
A
tehetetlenség,
tudod,
a
szarba
úgyis
belelépsz
Die
Ohnmacht,
weißt
du,
in
die
Scheiße
trittst
du
sowieso
rein
Ha
csak
körülnézek,
gyomoridegem
lesz
Wenn
ich
mich
nur
umsehe,
krieg
ich
Magenschmerzen
Nyomort
látok
az
arcán
a
legtöbb
idegennek
Elend
sehe
ich
im
Gesicht
der
meisten
Fremden
Az
hagyján
bátyja,
bankkártya
nélkül
nem
rúgsz
labdába
Das
lass
mal
stecken,
Bruder,
ohne
Bankkarte
spielst
du
nicht
mit
Csak
nagy
számok
csalnak
mosolyt
a
lányok
arcára
Nur
große
Zahlen
zaubern
ein
Lächeln
auf
die
Gesichter
der
Mädchen
Aztán,
ha
nincs
pénzed,
mire
mész
a
hiteddel?
Und
dann,
wenn
du
kein
Geld
hast,
was
fängst
du
mit
deinem
Glauben
an?
Életeket
tesznek
tönkre
bankok
egy
rossz
hitellel
Banken
ruinieren
Leben
mit
einem
schlechten
Kredit
Bekerülsz
egy
spirálba
és
nincs
már,
ami
inspirál
Du
gerätst
in
eine
Spirale
und
nichts
inspiriert
dich
mehr
Egy
nehéz
nap
után
a
legkisebb
vita
is
kicsinál
Nach
einem
harten
Tag
macht
dich
der
kleinste
Streit
fertig
Csak
egy
újabb
nap
volt,
ma
sem
osztottak
lapot,
Es
war
nur
ein
weiterer
Tag,
auch
heute
wurden
keine
Karten
ausgeteilt,
Csak
pofont,
zsibbadt
arccal
bámulod
a
plafont
Nur
eine
Ohrfeige,
mit
taubem
Gesicht
starrst
du
an
die
Decke
Ezek
kirágják
az
agyad,
nincs
akkora
biznisz
Diese
fressen
dir
das
Hirn
raus,
es
gibt
kein
so
großes
Geschäft
Hogy
megérje,
de
jön
a
zombi
apokalipszis
Dass
es
sich
lohnt,
aber
die
Zombie-Apokalypse
kommt
Jönnek
a
zombik!
Die
Zombies
kommen!
Mit
csinálsz,
ha
jönnek
a
zombik?
Was
machst
du,
wenn
die
Zombies
kommen?
Hova
bújsz,
ha
jönnek
a
zombik?
Wo
versteckst
du
dich,
wenn
die
Zombies
kommen?
Menekülj,
mer'
jönnek
a
zombik!
Flieh,
denn
die
Zombies
kommen!
Rengeteg
ember
csak
vegetál
Unzählige
Menschen
vegetieren
nur
vor
sich
hin
A
munka
nappal
felbasz,
a
TV
este
leszedál
Die
Arbeit
tagsüber
pisst
dich
an,
der
Fernseher
abends
sediert
dich
Állítsd
meg
a
mókuskereket
úgy,
hogy
nem
esel
el!
Halte
das
Hamsterrad
an,
ohne
hinzufallen!
A
statisztika
mese,
negyvenhét
rongyból
nem
leszel
el!
Die
Statistik
ist
ein
Märchen,
von
siebenundvierzig
lausigen
Kröten
kommst
du
nicht
über
die
Runden!
Rengeteg
a
zombi,
te
is
láttál
sok
ilyet
Es
gibt
jede
Menge
Zombies,
du
hast
auch
schon
viele
solche
gesehen
A
lába
tudja
az
utat,
az
agyba
hangyafoci
megy
Die
Beine
kennen
den
Weg,
im
Hirn
läuft
Ameisenfußball
Rögtön
sávot
vált,
ha
a
csöves
kéri
az
aprót
Wechselt
sofort
die
Spur,
wenn
der
Penner
um
Kleingeld
bittet
Mirelit
szarokat
eszik
és
foggal
tépi
a
zacskót
Frisst
Tiefkühlfraß
und
reißt
die
Tüte
mit
den
Zähnen
auf
Szappanoperákat
zabál,
forgatókönyv
szerint
Verschlingt
Seifenopern,
Drehbüchern
gemäß
A
fotelben
alszik
megint,
minden
új
dologra
legyint
Schläft
wieder
im
Sessel
ein,
bei
jeder
neuen
Sache
winkt
er
ab
A
füsttôl
eres
a
szeme,
amúgy
is
van
minden
baja
Vom
Rauch
sind
seine
Augen
rot,
sowieso
hat
er
allerlei
Beschwerden
A
melótól
kilóg
a
bele,
a
stressztôl
hullik
a
haja
Von
der
Maloche
hängt
ihm
die
Zunge
zum
Hals
raus,
vom
Stress
fallen
ihm
die
Haare
aus
A
suliban
üveges
szemek,
nézzél
már
rájuk!
In
der
Schule
glasige
Augen,
sieh
sie
dir
doch
an!
Nyitva
a
szájuk,
a
füzetre
folyik
a
nyáluk
Der
Mund
steht
offen,
der
Speichel
tropft
aufs
Heft
Netezik
a
zombi,
arra
kattint,
amit
dob
a
gép
Der
Zombie
surft
im
Netz,
klickt
auf
das,
was
die
Maschine
ausspuckt
Blogokat
is
pörget,
de
csak
olyat,
ahol
sok
a
kép
Scrollt
auch
durch
Blogs,
aber
nur
solche,
wo
viele
Bilder
sind
Messzirôl
fogom
a
fejem,
milyen
jó
nô
van
ott,
Von
Weitem
halt
ich
mir
den
Kopf,
was
für
eine
tolle
Frau
da
ist,
De
smink
nélkül
meg
csúnya,
mint
egy
élôhalott
Aber
ohne
Schminke
ist
sie
hässlich
wie
eine
Untote
Kint
is
nyomja
a
telót,
egy
pillanatra
se
néz
föl
Draußen
drückt
er
auch
aufs
Handy,
schaut
nicht
eine
Sekunde
hoch
Kommenttel
meg
like-ol,
közbe
leborul
a
lépcsôn
Kommentiert
und
liked,
während
er
die
Treppe
runterfällt
Masszívan
szív
a
srác,
tiszta
passzív
Der
Junge
kifft
massiv,
total
passiv
Csak
szipu,
klasszikus
a
szitu...
nehogy
azt
hidd!
Nur
am
Paffen,
klassische
Situation...
glaub
das
bloß
nicht!
Már
utcára
se
jár
le,
mer'
új
hobbit
talált
Geht
schon
nicht
mehr
auf
die
Straße,
weil
er
ein
neues
Hobby
gefunden
hat
Resident
Evil-ben
lövi
szét
a
zombik
agyát!
In
Resident
Evil
schießt
er
den
Zombies
die
Gehirne
weg!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hajdú Imre, Krausz Attila, Weber Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.