Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha
pocsolyába
pancsolsz,
ne
várj
a
csodára
Wenn
du
in
einer
Pfütze
planschst,
erwarte
kein
Wunder,
meine
Liebe
A
rap-em
kannibál,
szar
rapet
eszik
vacsorára
Mein
Rap
ist
ein
Kannibale,
er
frisst
Scheiß-Rap
zum
Abendessen
De
te
mér'
ítélkezel
felettem,
ember?
Hogy
jössz
te
ahhoz,
hogy
szarozz?
Aber
warum
urteilst
du
über
mich,
Menschlein?
Wie
kommst
du
dazu,
so
einen
Mist
zu
reden?
Minden
duma
dinamit,
hidd
el,
csak
valamelyiken
túl
hosszú
a
kanóc
Jeder
Spruch
ist
Dynamit,
glaub
mir,
nur
bei
manchen
ist
die
Lunte
zu
lang
Mi
van
veletek,
haluztok?
Ha
jöttök,
vegyetek
fel
karúszót
Was
ist
los
mit
euch,
halluziniert
ihr?
Wenn
ihr
kommt,
zieht
Schwimmflügel
an
Ez
mélyvíz,
belep
a
füst,
végetek
lesz,
ez
meredek,
mint
a
Woodstock
Das
ist
Tiefwasser,
der
Rauch
hüllt
dich
ein,
es
wird
euer
Ende
sein,
das
ist
steil
wie
Woodstock
Azt
hiszitek,
mindent
megúsztok,
hogy
mindig
színeztek
meg
kamuztok?
Denkt
ihr,
ihr
kommt
mit
allem
davon,
dass
ihr
immer
färbt
und
lügt?
De
így
se
vagytok
velünk
fent
a
csúcson,
maximum
felkapuztok
Aber
so
seid
ihr
trotzdem
nicht
mit
uns
oben
auf
dem
Gipfel,
höchstens
klopft
ihr
an
die
Pforte
A
rap
nem
a
te
tereped,
hidd
el
Rap
ist
nicht
dein
Terrain,
glaub
mir
Túl
mély
ez
a
szitu,
ne
merülj
le
velünk,
mer'
a
tüdôd
telemegy
vízzel
Diese
Situation
ist
zu
tief,
tauch
nicht
mit
uns
ab,
denn
deine
Lunge
füllt
sich
mit
Wasser
Égeted
megint
magad...
Du
blamierst
dich
schon
wieder...
Nyeld
le
a
nyálad,
ja,
cigányútra
ment?
Há'
meg
ne
halj
nekem,
mert
betiltanak
Schluck
deinen
Speichel
runter,
ja,
ist
es
auf
Abwege
geraten?
Na,
stirb
mir
bloß
nicht
weg,
sonst
verbieten
sie
mich
Ez
szembe
jön
kocsiban,
parkban,
utcán,
színpadon,
neten
Das
kommt
dir
entgegen
im
Auto,
im
Park,
auf
der
Straße,
auf
der
Bühne,
im
Netz
Ez
lehúz
magával
a
mélybe
és
téged
is
szétroppant,
mint
a
Kraken
Das
zieht
dich
mit
sich
in
die
Tiefe
und
zerquetscht
auch
dich,
wie
der
Krake
Kibaszott
mély
a
víz
testvér,
ez
nem
az
a
koptatott,
fáradt
flow
Das
Wasser
ist
verdammt
tief,
Schwesterchen,
das
ist
nicht
dieser
abgenutzte,
müde
Flow
Ez
akkor
is
akkorát
basz,
mint
az
áram,
ha
most
pörög
századszor
Das
knallt
auch
dann
noch
so
gewaltig
wie
Strom,
selbst
wenn
es
jetzt
zum
hundertsten
Mal
läuft
Neked
ez
mélyvíz
szállj
ki,
nehogy
ráparázz
Für
dich
ist
das
Tiefwasser,
steig
aus,
damit
du
keine
Panik
kriegst
Mi
tengermélyen
vagyunk,
te
meg
csak
a
kádban
állsz
Wir
sind
meertief,
und
du
stehst
nur
in
der
Wanne
Neked
ez
mélyvíz,
mélyvíz
Für
dich
ist
das
Tiefwasser,
Tiefwasser
Neked
ez
mélyvíz,
mélyvíz
Für
dich
ist
das
Tiefwasser,
Tiefwasser
Sok
energia
vámpír
a
rapzene
vérét
issza
Viele
Energievampire
saugen
das
Blut
der
Rapmusik
Hozzuk
a
zenébe
az
életérzést
vissza
Wir
bringen
das
Lebensgefühl
zurück
in
die
Musik
A
mi
Hip-Hop-unk
él,
a
tiéd
bûzlik,
mer'
az
halott,
Unser
Hip-Hop
lebt,
deiner
stinkt,
weil
er
tot
ist,
Amit
leteszek
az
asztalra,
az
nem
a
te
asztalod
Was
ich
auf
den
Tisch
lege,
ist
nicht
dein
Tisch
Fénykard
ellen
bicska,
amivel
a
csatát
vívod
Lichtschwert
gegen
Klappmesser,
womit
du
den
Kampf
führst
Spórolj
nekem
idôt
és
ásd
meg
a
saját
sírod!
Spar
mir
Zeit
und
schaufle
dein
eigenes
Grab!
Tanuld
meg,
semmi
nincs
ingyen,
túl
nagy
a
nyomás
itt
lenn
Lerne,
nichts
ist
umsonst,
der
Druck
hier
unten
ist
zu
groß
A
címe
mélyvíz
lesz,
ha
az
életem
kiadom
filmen
Der
Titel
wird
Tiefwasser
sein,
wenn
ich
mein
Leben
als
Film
herausbringe
Amíg
te
szórakozol,
én
keményebben
dolgozom
Während
du
dich
amüsierst,
arbeite
ich
härter
Felejtsd
el,
hogy
a
távom
behozod,
a
lábad
lebetonozom
Vergiss
es,
dass
du
meinen
Abstand
aufholst,
ich
betoniere
deine
Füße
fest
Amíg
te
homokozol,
én
a
tömeget
bedrogozom
Während
du
im
Sandkasten
spielst,
mache
ich
die
Masse
high
A
legdurvább
crack,
amit
rapelek,
nem
a
te
technokolod
Das
härteste
Crack,
das
ich
rappe,
ist
nicht
dein
Technokleber
Nem
kell
ide
ez
a
sok
blabla,
a
véleményt
nem
veszem
halkabbra
Ich
brauche
dieses
viele
Blabla
nicht,
meine
Meinung
äußere
ich
nicht
leiser
Nem
csapod
le,
ez
magas
labda,
gondolkozz
nagyba
vagy
hagyd
abba
Den
schlägst
du
nicht
ab,
das
ist
ein
hoher
Ball,
denk
groß
oder
lass
es
sein
A
siker
nem
hullik
az
öletekbe,
nem
dobok
csontot
az
ölebeknek
Der
Erfolg
fällt
euch
nicht
in
den
Schoß,
ich
werfe
den
Schoßhündchen
keine
Knochen
hin
Meredek
talaj
ez
a
rapbiznisz,
kapcsoljátok
az
öveket
be!
Das
Rapgeschäft
ist
ein
steiles
Gelände,
schnallt
euch
an!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hajdú Imre, Krausz Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.