Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keserû
a
torkod,
fojtogat
a
bánat
Bitter
ist
dein
Hals,
der
Kummer
erstickt
dich
Kurva
nehéz
a
súly,
és
nagyon
nyomja
a
vállad,
Verdammt
schwer
ist
die
Last,
und
sie
drückt
sehr
auf
deine
Schultern,
Ezért
rúgod
fel
a
kukákat
a
haza
úton
Deshalb
trittst
du
die
Mülltonnen
auf
dem
Heimweg
um
Geci
hitel!
Sose
éred
magad
utol
Scheiß
Kredit!
Du
holst
dich
nie
ein
Sok
rendes
ember
is
kisiklik
az
úton,
Viele
anständige
Menschen
geraten
auch
auf
die
schiefe
Bahn,
És
míg
iszik
a
pultnál,
addig
viszik
a
bútort
Und
während
er
an
der
Theke
trinkt,
werden
die
Möbel
weggetragen
Nem
jön
a
lap,
mi?
Meg
cinkes
a
pakli
Das
Blatt
wendet
sich
nicht,
was?
Und
das
Kartenspiel
ist
gezinkt
És,
ha
mindent
a
bank
visz,
akkor
nincsen
hol
lakni
Und
wenn
die
Bank
alles
nimmt,
dann
gibt
es
keinen
Ort
zum
Wohnen
Süllyed
a
hajó,
de
szard
le,
dobj
egy
szitkot
Das
Schiff
sinkt,
aber
scheiß
drauf,
fluche
einmal
laut
Itt
hagyott
a
mentôcsónak,
elhúzta
a
kondenzcsíkot
Das
Rettungsboot
hat
dich
hier
gelassen,
zog
den
Kondensstreifen
davon
Persze
könnyebb,
ha
van,
kibe
kapaszkodj,
Natürlich
ist
es
leichter,
wenn
du
jemanden
hast,
an
den
du
dich
klammern
kannst,
De
nehéz
közel
engedni
és
levenni
a
maszkod
Aber
es
ist
schwer,
jemanden
nah
heranzulassen
und
deine
Maske
abzunehmen
Mindenki
magányos
néha,
de
ez
maradjon
köztünk,
Jeder
ist
manchmal
einsam,
aber
das
bleibt
unter
uns,
Mert,
ha
beszéltünk
róla,
csak
falakba
ütköztünk
Denn
wenn
wir
darüber
sprachen,
stießen
wir
nur
auf
Mauern
Van,
hogy,
azért
hibáztatod
az
egész
világot,
Manchmal
gibst
du
der
ganzen
Welt
die
Schuld,
Mert
nehéz
kimondani,
hogy:
az
én
hibám
volt!
Weil
es
schwer
ist
zu
sagen:
Es
war
mein
Fehler!
Nem
lehetsz
tökéletes,
nem
állhatsz
mindenki
fölött
Du
kannst
nicht
perfekt
sein,
du
kannst
nicht
über
allen
stehen
Mindenkinek
valami
fáj,
kicsit
mindenki
törött
Jedem
tut
etwas
weh,
jeder
ist
ein
bisschen
zerbrochen
Mindenkibe
van
pár
titok,
amit
eltemetett,
In
jedem
stecken
ein
paar
Geheimnisse,
die
er
begraben
hat,
És
felszínes
mosollyal
takarja
a
sebhelyeket
Und
mit
einem
oberflächlichen
Lächeln
bedeckt
er
die
Narben
Ha
kicsúszik
a
talaj,
mindenki
keresztet
vet,
Wenn
der
Boden
unter
den
Füßen
wegrutscht,
bekreuzigt
sich
jeder,
De
engem
szeretnek
tesó,
velem
ez
nem
eshet
meg
Aber
mich
lieben
sie,
Süße,
mir
kann
das
nicht
passieren
Nem
számít,
milyen
irányba
visz
el
az
út
Es
spielt
keine
Rolle,
in
welche
Richtung
der
Weg
dich
führt
Mert
nagy
a
család,
nem
egyedül
viszem
a
súlyt
Denn
die
Familie
ist
groß,
ich
trage
die
Last
nicht
allein
Nehéz
az
élet,
mikor
szemét
a
sors
veled,
Das
Leben
ist
schwer,
wenn
das
Schicksal
gemein
zu
dir
ist,
Mikor
mindegy,
mi
jön,
úgyis
csak
jobb
lehet
Wenn
es
egal
ist,
was
kommt,
es
kann
sowieso
nur
besser
werden
Telik
az
idô
és
csak
rakódik
rád
a
súly
Die
Zeit
vergeht
und
die
Last
auf
dir
wird
nur
größer
Nehéz,
de
bírni
kell!
Ha
feladjuk,
rábaszunk
Es
ist
schwer,
aber
man
muss
es
aushalten!
Wenn
wir
aufgeben,
sind
wir
am
Arsch
Nehéz
az
élet,
mikor
szemét
a
sors
veled,
Das
Leben
ist
schwer,
wenn
das
Schicksal
gemein
zu
dir
ist,
Mikor
mindegy,
mi
jön,
úgyis
csak
jobb
lehet
Wenn
es
egal
ist,
was
kommt,
es
kann
sowieso
nur
besser
werden
Telik
az
idô
és
csak
rakódik
rád
a
súly
Die
Zeit
vergeht
und
die
Last
auf
dir
wird
nur
größer
Nehéz,
de
bírni
kell!
Ha
feladjuk,
rábaszunk
Es
ist
schwer,
aber
man
muss
es
aushalten!
Wenn
wir
aufgeben,
sind
wir
am
Arsch
Engedd
meg,
hogy
költôi
eszközökkel
éljek,
Erlaube
mir,
poetische
Mittel
zu
verwenden,
Amit
érzek,
hadd
közöljem
mélyen.
Ez
nehéz!
Was
ich
fühle,
lass
es
mich
tiefgründig
mitteilen.
Das
ist
schwer!
Belôlem
egy
van,
de
nem
csak
egy
szerepre
kellek,
Von
mir
gibt
es
nur
einen,
aber
ich
werde
nicht
nur
für
eine
Rolle
gebraucht,
Rengeteg
fele
kell
megfeleljek.
Ez
nehéz!
Ich
muss
so
vielen
gerecht
werden.
Das
ist
schwer!
Békásról
beköltöztem
a
belvárosba,
mert
Von
Békás
bin
ich
in
die
Innenstadt
gezogen,
weil
Elszólított
a
sok
meló,
de
nem
változtam
meg
Mich
die
viele
Arbeit
weggerufen
hat,
aber
ich
habe
mich
nicht
verändert
Szétszéledt
a
brigád,
nem
vár
már
barát
a
telepen,
Die
Crew
hat
sich
zerstreut,
kein
Freund
wartet
mehr
in
der
Siedlung,
De
a
családhoz
hazajárok,
amikor
csak
tehetem
Aber
zur
Familie
fahre
ich
heim,
wann
immer
ich
kann
Nem
adtam
fel
a
rapet,
ez
az
életvitel
vitt
el
Ich
habe
den
Rap
nicht
aufgegeben,
dieser
Lebensstil
hat
mich
mitgerissen
Nem
jött
hirtelen
siker,
csak
a
kitartásban
hittem
Der
Erfolg
kam
nicht
plötzlich,
ich
glaubte
nur
an
die
Ausdauer
Soha
nem
gondoltam,
hogy
ebbôl
pénzem
is
lehet,
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
damit
auch
Geld
verdienen
kann,
De
többet
raktam
bele
már,
mint
amennyit
kiveszek
Aber
ich
habe
schon
mehr
reingesteckt,
als
ich
herausnehme
Dolgozok,
de
hogy
éljek
is,
ide
ez
kevés
Ich
arbeite,
aber
um
auch
zu
leben,
dafür
ist
das
hier
zu
wenig
Mindig
a
pénzen
megy
az
idegeskedés
Immer
dreht
sich
die
Aufregung
ums
Geld
A
hétköznap
felôröl,
de
az
én
fajtám
ebben
él
Der
Alltag
zermürbt,
aber
meine
Art
lebt
darin
Nem
engedem,
hogy
elvesszen
belôlem
a
szenvedély
Ich
lasse
nicht
zu,
dass
die
Leidenschaft
in
mir
verloren
geht
Mikor
nem
vagy
mellettem,
a
helyem
nem
találom,
Wenn
du
nicht
bei
mir
bist,
finde
ich
meinen
Platz
nicht,
Mintha
ruhatárba
tennél,
mint
egy
levetett
kabátot
Als
ob
du
mich
in
die
Garderobe
legen
würdest,
wie
einen
abgelegten
Mantel
Úgy
érzem,
hogy
néha
minden
rám
nehezül,
Ich
fühle,
dass
manchmal
alles
auf
mir
lastet,
De
a
következô
pillanatban
már
nevetünk
Aber
im
nächsten
Moment
lachen
wir
schon
Én
csak
arra
vágyom,
hogy
mellettem
legyenek
Ich
sehne
mich
nur
danach,
dass
die
bei
mir
sind,
Azok,
kiket
szeretek,
mikor
a
legnehezebb
Diejenigen,
die
ich
liebe,
wenn
es
am
schwersten
ist
Amit
elérsz
ránagyít,
hogy
lásd,
aki
vagy
Was
du
erreichst,
vergrößert
es,
damit
du
siehst,
wer
du
bist
Én
nem
követem,
kergetem
az
álmaimat
Ich
folge
nicht,
ich
jage
meine
Träume
Nehéz
az
élet,
mikor
szemét
a
sors
veled,
Das
Leben
ist
schwer,
wenn
das
Schicksal
gemein
zu
dir
ist,
Mikor
mindegy,
mi
jön,
úgyis
csak
jobb
lehet
Wenn
es
egal
ist,
was
kommt,
es
kann
sowieso
nur
besser
werden
Telik
az
idô
és
csak
rakódik
rád
a
súly
Die
Zeit
vergeht
und
die
Last
auf
dir
wird
nur
größer
Nehéz,
de
bírni
kell!
Ha
feladjuk,
rábaszunk
Es
ist
schwer,
aber
man
muss
es
aushalten!
Wenn
wir
aufgeben,
sind
wir
am
Arsch
Nehéz
az
élet,
mikor
szemét
a
sors
veled,
Das
Leben
ist
schwer,
wenn
das
Schicksal
gemein
zu
dir
ist,
Mikor
mindegy,
mi
jön,
úgyis
csak
jobb
lehet
Wenn
es
egal
ist,
was
kommt,
es
kann
sowieso
nur
besser
werden
Telik
az
idô
és
csak
rakódik
rád
a
súly
Die
Zeit
vergeht
und
die
Last
auf
dir
wird
nur
größer
Nehéz,
de
bírni
kell!
Ha
feladjuk,
rábaszunk
Es
ist
schwer,
aber
man
muss
es
aushalten!
Wenn
wir
aufgeben,
sind
wir
am
Arsch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csöndör László, Hajdú Imre, Krausz Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.