DSP - Rohadj Meg - перевод текста песни на немецкий

Rohadj Meg - DSPперевод на немецкий




Rohadj Meg
Verrotte doch
Á rohadj meg! ja
Ah, verrotte doch! Ja
Egymást múlják alul ma, itthon ez a színvonal
Sie unterbieten sich heute gegenseitig, das ist hier das Niveau
Ha ezt szívből csinálod vigyen el a szívroham
Wenn du das von Herzen machst, soll dich der Herzinfarkt holen
Legyél te is trendi, ha az igényed ennyi
Sei auch du trendy, wenn dein Anspruch so niedrig ist
Hidd el előnyödre válna, egyedinek lenni
Glaub mir, es wäre zu deinem Vorteil, einzigartig zu sein
Kamu barátokkal, partikban pózolások
Mit falschen Freunden, auf Partys posieren
Olyan szájjal, mint aki túl van egy szopáson
Mit einem Mund, als hättest du gerade einem Pferd einen geblasen
Szakadt picsák, szabad világ az erkölcs meg temető
Kaputte Schlampen, freie Welt, die Moral ist ein Friedhof
Szerencse hogy a megcsaláshoz is van társkereső
Zum Glück gibt es auch für Seitensprünge Partnerbörsen
Na ja a csaj született skalpvadász
Na ja, die Tussi ist eine geborene Skalpjägerin
De apától sosem apad el az apanázs
Aber vom Papa versiegt die Apanage nie
Megdolgoztál érte, na hagyjuk már
Dafür hast du gearbeitet, ach, lass stecken
Porsche, szerelem, szakmunkás
Porsche, Liebe, Facharbeiterin
Az én utam egyenes ha meredek is
Mein Weg ist gerade, auch wenn er steil ist
Mer′ madaraknak itt semmi szerepe nincs
Denn Vögel haben hier keine Rolle zu spielen
Te meg milyen barát vagy? aki ismer lekoptatott
Und was für eine Freundin bist du? Die mich kennt, hat mich abserviert
Már vágom nem csoda, hogy mindig más a legjobb spanod
Ich versteh schon, kein Wunder, dass immer ein anderer dein bester Kumpel ist
Te képmutató féreg, csak szívod a vérem
Du heuchlerischer Wurm, du saugst nur mein Blut
Egy tejes dobozon lássam majd viszont a képed
Auf einer Milchtüte soll ich dein Bild wiedersehen
Nem ejtenek rajtam már mélyen lelki sebet
Tiefe seelische Wunden fügst du mir nicht mehr zu
De elismerem kevés ember akit elviselek
Aber ich gebe zu, es gibt wenige Menschen, die ich ertrage
Rohadj meg, kerülj el, ha meglátsz
Verrotte doch, meide mich, wenn du mich siehst
A fajtád taszít mint egy leprás
Deine Art stößt mich ab wie eine Aussätzige
Ne kamuzz, ne terelj csak lépj le
Lüg nicht, lenk nicht ab, hau einfach ab
Végleg felejtsük el egymást
Vergessen wir uns endgültig
Rohadj meg, kerülj el, ha meglátsz
Verrotte doch, meide mich, wenn du mich siehst
A fajtád taszít mint egy leprás
Deine Art stößt mich ab wie eine Aussätzige
Ne kamuzz, ne terelj csak lépj le
Lüg nicht, lenk nicht ab, hau einfach ab
Végleg felejtsük el egymást
Vergessen wir uns endgültig
Mindenkit nem vehetnek palira
Nicht jeder lässt sich verarschen
Elég a kamuból, végre mondjátok ami van
Genug der Lügen, sagt endlich, was Sache ist
úgyis minden kiderül, ne legyetek naivak
Es kommt sowieso alles raus, seid nicht naiv
és a szar a nyakatokba szakad mint a lavina
Und die Scheiße bricht euch über den Kopf wie eine Lawine
Azér' okoskodik, nehogy levágják hogy buta
Sie tut nur klug, damit man nicht merkt, wie dumm sie ist
Makacs mint az öszvér, ugat mint a kutya
Stur wie ein Maultier, bellt wie ein Hund
Ne kezdj vele vitát, jobb ha minél előbb feladod
Fang keinen Streit mit ihr an, gib lieber so schnell wie möglich auf
Ha meg hagyod, hogy felidegesítsen az a te bajod
Und wenn du dich von ihr aufregen lässt, ist das dein Problem
Tied lehet a csaj, én az ilyeneket terelem
Die Tussi kann dir gehören, solche wie sie leite ich um
Tuti szép, de megszólal és addig tart a szerelem
Sicherlich hübsch, aber sobald sie spricht, ist die Liebe vorbei
Ha mindig másnál kelsz és azt sem tudod hol vagy
Wenn du immer woanders aufwachst und nicht mal weißt, wo du bist
Kapj egy olyan fura nyavalyát, hogy nevezzék el rólad
Fang dir so eine komische Krankheit ein, dass sie nach dir benannt wird
Kiborít, hogy nem tudod hogy ki barát és ki ver át
Es macht mich fertig, dass du nicht weißt, wer Freund ist und wer dich verarscht
Hogy túl óvatos vagy vagy közel engeded a viperát
Dass du zu vorsichtig bist oder die Viper zu nah an dich heranlässt
Ha bukod a hiteled, mert minden félét kitalálsz
Wenn du deine Glaubwürdigkeit verlierst, weil du dir jeden Scheiß ausdenkst
A legjobb kúrás közepén jöjjön rád a hascsikarás
Mögen dich mitten im besten Fick Bauchkrämpfe überkommen
Direkt ilyen a sztiló, nem bírom az okoskodást
Der Stil ist absichtlich so, ich kann Klugscheißerei nicht ausstehen
Titeket is tetőre raklak, mint a spanok a lopott Skodát
Euch setz ich auch aufs Dach, wie die Kumpels den geklauten Skoda
Aki szerint meg cinkes a zene
Und wer meint, die Musik sei peinlich,
Legyen kampó keze és kapjon bele amikor viszket a szeme
Soll eine Hakenhand bekommen und sich damit kratzen, wenn das Auge juckt
Rohadj meg, kerülj el, ha meglátsz
Verrotte doch, meide mich, wenn du mich siehst
A fajtád taszít mint egy leprás
Deine Art stößt mich ab wie eine Aussätzige
Ne kamuzz, ne terelj csak lépj le
Lüg nicht, lenk nicht ab, hau einfach ab
Végleg felejtsük el egymást
Vergessen wir uns endgültig
Rohadj meg, kerülj el, ha meglátsz
Verrotte doch, meide mich, wenn du mich siehst
A fajtád taszít mint egy leprás
Deine Art stößt mich ab wie eine Aussätzige
Ne kamuzz, ne terelj csak lépj le
Lüg nicht, lenk nicht ab, hau einfach ab
Végleg felejtsük el egymást
Vergessen wir uns endgültig






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.