Győztesek -
DSP
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nincs
vagyon,
az
érték,
amit
adunk,
az
a
szavunk
Kein
Vermögen,
der
Wert,
den
wir
geben,
ist
unser
Wort
Nem
mutatjuk
magunk
többnek,
mint
amik
vagyunk
Wir
geben
uns
nicht
als
mehr
aus,
als
wir
sind
Nem
kellett,
hogy
kitûzzük
a
célt,
mi
csak
csináltuk
Wir
mussten
uns
kein
Ziel
setzen,
wir
haben
es
einfach
getan
Vitt
a
zene
magával
és
kitárult
a
világunk
Die
Musik
hat
uns
mitgerissen
und
unsere
Welt
hat
sich
geöffnet
Kopár
ez
a
zeneipar,
mint
a
Serengeti
Diese
Musikindustrie
ist
karg
wie
die
Serengeti
Ha
kergeted
a
kliséket,
az
nem
lesz
eredeti
Wenn
du
Klischees
nachjagst,
wird
das
nicht
originell
sein
Akit
az
ár
nem
visz
el,
az
mélyebbet
alkot
Wen
die
Strömung
nicht
mitreißt,
der
erschafft
Tieferes
Ha
valamiben
hiszel,
azzal
életben
tartod
Wenn
du
an
etwas
glaubst,
hältst
du
es
am
Leben
Utazz
át
az
elmémen,
a
sok
eleven
emléken
Reise
durch
meinen
Verstand,
die
vielen
lebendigen
Erinnerungen
Találd
meg
magad
a
zenében,
légy
a
vendégem
Finde
dich
in
der
Musik,
sei
meine
Gästin
Visszatértünk
jól
látod,
áttörünk
minden
korláton
Wir
sind
zurück,
du
siehst
es
gut,
wir
durchbrechen
alle
Grenzen
No
pardon,
a
hármas
újra
port
kavar
a
portádon
Kein
Pardon,
das
Trio
wirbelt
wieder
Staub
vor
deiner
Tür
auf
Nem
csak
hadarom
a
szót,
én
mindig
magamat
adom
Ich
plappere
nicht
nur
Worte
daher,
ich
gebe
immer
mich
selbst
Kitartó
maradok,
az
életem
egy
maraton
Ich
bleibe
ausdauernd,
mein
Leben
ist
ein
Marathon
Csak
igazi
gyôzteseknek
van
helye
köztünk
Nur
für
echte
Gewinnerinnen
ist
Platz
unter
uns
Sokat
láttunk,
de
nem
felejtjük
el
honnan
jöttünk
Wir
haben
viel
gesehen,
aber
wir
vergessen
nicht,
woher
wir
kamen
Akit
az
ár
nem
visz
el,
az
mélyebbet
alkot
Wen
die
Strömung
nicht
mitreißt,
der
erschafft
Tieferes
Ha
valamiben
hiszel,
azzal
életben
tartod
Wenn
du
an
etwas
glaubst,
hältst
du
es
am
Leben
Mindig
állj
fel,
ne
állj
meg,
ha
kikapsz,
se
add
fel!
Steh
immer
auf,
bleib
nicht
stehen,
auch
wenn
du
verlierst,
gib
nicht
auf!
A
gyôztesek
tudják,
aki
kitart,
csak
az
nyer
Die
Gewinner
wissen,
wer
durchhält,
nur
der
gewinnt
Na,
mi
van?
Itt
a
Bom
meg
itt
a
Dipa
Na,
was
geht?
Hier
ist
Bom
und
hier
ist
Dipa
Aki
kikezd
velünk,
kikap!
A
beat
ledob,
mint
a
bika,
Wer
sich
mit
uns
anlegt,
verliert!
Der
Beat
wirft
dich
ab
wie
ein
Stier,
Két
pólusú
fegyver!
Lecsapunk,
mint
a
nunchaku
Zweipolige
Waffe!
Wir
schlagen
zu
wie
ein
Nunchaku
Fôbejáraton
dörömbölünk,
engedjetek
be!
Nincs
alku,
nem
ismerünk
kiskaput!
Wir
hämmern
am
Haupteingang,
lasst
uns
rein!
Kein
Verhandeln,
wir
kennen
keine
Hintertüren!
Nehéz
terep
a
rap,
vigyázz
hova
lépsz!
Rap
ist
schwieriges
Gelände,
pass
auf,
wohin
du
trittst!
Ha
eladtuk
magunkat
tesó,
akkor
hol
a
pénz?
Wenn
wir
uns
verkauft
haben,
Schwester,
wo
ist
dann
das
Geld?
Mikor
belecsaptunk,
nem
tudtuk
mi
lesz
belôle
Als
wir
anfingen,
wussten
wir
nicht,
was
daraus
werden
würde
Most
meg
úgy
pörög
a
rap,
mint
kint
′95-be
Und
jetzt
dreht
sich
der
Rap
wie
draußen
'95
Azt
hiszed
kifordulunk?
Te
most
szívatsz?
Du
glaubst,
wir
drehen
durch?
Verarschst
du
mich
jetzt?
A
dob
az
úgy
mellbe
rúg,
mint
a
Leonidasz
Die
Trommel
tritt
dir
so
in
die
Brust
wie
Leonidas
Ja!
Ha
berakod,
koppan
az
állad...
kész!
Ja!
Wenn
du
es
auflegst,
klappt
dein
Kinn
runter...
fertig!
Mer'
van
rajta
pár
olyan
állat
rész,
hogy,
ha
kocsiba
hallgatod,
fának
mész
Denn
da
sind
ein
paar
so
krasse
Teile
drauf,
dass,
wenn
du
es
im
Auto
hörst,
du
gegen
einen
Baum
fährst
Nem
ülhetünk
örökké
a
padon
meg
a
pincébe,
Wir
können
nicht
ewig
auf
der
Bank
und
im
Keller
sitzen,
De
akkor
lennék
kamu,
ha
azt
reppelném,
mint
10
éve
Aber
ich
wäre
fake,
wenn
ich
dasselbe
rappen
würde
wie
vor
10
Jahren
Csak
igazi
gyôzteseknek
van
helye
köztünk
Nur
für
echte
Gewinnerinnen
ist
Platz
unter
uns
Sokat
láttunk,
de
nem
felejtjük
el
honnan
jöttünk
Wir
haben
viel
gesehen,
aber
wir
vergessen
nicht,
woher
wir
kamen
A
rap
fog
felemelni,
mélyen
belül
érzem
Rap
wird
mich
emporheben,
tief
im
Inneren
spüre
ich
es
Nem
szarozunk,
nyerni
jöttünk,
nem
kell
ezüstérem
Wir
scheißen
drauf,
wir
sind
gekommen,
um
zu
gewinnen,
wir
brauchen
keine
Silbermedaille
Magasan
a
léc,
mer′
erre
kötelez
a
név
Die
Latte
liegt
hoch,
denn
dazu
verpflichtet
der
Name
Jön
a
D
az
S
a
P,
gyökerek
közeleg
a
vég
Es
kommt
D,
S,
P,
ihr
Maden,
das
Ende
naht
Csak
az
nyer,
aki
harap
is
meg
ugat
is
Nur
der
gewinnt,
der
sowohl
beißt
als
auch
bellt
Csak
csináltuk,
és
lehagytuk
a
teknôst
meg
nyulat
is
Wir
haben
es
einfach
gemacht
und
sowohl
die
Schildkröte
als
auch
den
Hasen
abgehängt
Sose
leszek
céltábla,
nem
fektetnek
két
vállra,
Ich
werde
nie
zur
Zielscheibe,
man
wird
mich
nicht
auf
beide
Schultern
zwingen,
Két
lábbal
a
földön,
pedig
csúszik,
mint
egy
jégpálya
Mit
beiden
Beinen
auf
dem
Boden,
obwohl
es
rutscht
wie
eine
Eisbahn
Minket
az
élet
ihlet,
kultúra
és
életérzés
Uns
inspiriert
das
Leben,
Kultur
und
Lebensgefühl
A
fejedben
a
szövegek
összeállnak
képregénnyé
In
deinem
Kopf
fügen
sich
die
Texte
zu
einem
Comic
zusammen
A
ti
reppetek
picsafüst,
a
mi
reppünk
erdôtûz,
Euer
Rap
ist
Pussyrauch,
unser
Rap
ist
ein
Waldbrand,
Amit
elértünk,
azt
már
nem
vehetik
el
tôlünk
Was
wir
erreicht
haben,
das
kann
man
uns
nicht
mehr
nehmen
Érinthetetlenek
vagyunk
a
rosszakaróknak,
Wir
sind
unantastbar
für
die
Neider,
Az
új
dalok
ledarálnak
apró
darabokra
Die
neuen
Songs
zermahlen
euch
zu
kleinen
Stücken
A
Hip-Hop
nekünk
hittan,
de
a
rím
narkó
Hip-Hop
ist
für
uns
Religionsunterricht,
aber
der
Reim
ist
Narkotikum
Beatre
ver
a
szívhangom,
ez
a
Rímnapló
Mein
Herzschlag
pocht
zum
Beat,
das
ist
das
Reimtagebuch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dankó Zsolt, Hajdú Imre, Krausz Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.