一寸先前も見えず
夜道を歩いた
Ich
ging
durch
die
dunkle
Nacht,
ohne
auch
nur
einen
Schritt
voraus
zu
sehen.
書き綴り
涙でふやけた日記抱え
Ich
umklammerte
mein
Tagebuch,
vollgeschrieben
und
aufgeweicht
von
Tränen.
失くしたものたちを振り返りはしないよ
Ich
werde
nicht
auf
das
zurückblicken,
was
ich
verloren
habe.
刻んだ傷は僕にこそ相応しい
Die
eingravierten
Narben
sind
genau
das,
was
zu
mir
passt.
聞こえるか
さんざめく雷鳴
Kannst
du
es
hören,
das
tosende
Donnern?
日常に弾丸を詰めて
Ich
lade
das
Alltägliche
mit
Kugeln.
色褪せるならば
いっそ壊して
Wenn
es
verblasst,
zerstöre
ich
es
lieber
ganz.
命はまだ叫びたがってる
Mein
Leben
schreit
immer
noch
danach,
zu
leben.
明日を待っている
Es
wartet
auf
den
morgigen
Tag.
遠くへと
どこまでも
Weit
weg,
egal
wohin.
連れ去ってくれ
夜明けが見えるまで
Nimm
mich
mit,
bis
ich
den
Sonnenaufgang
sehen
kann.
なぁ
この痛みをいつか
Sag,
diesen
Schmerz,
werde
ich
ihn
eines
Tages
笑えるくらいの青い強さを
mit
einer
blauen
Stärke
auslachen
können?
祈る指が言葉を紡いでゆく
Meine
betenden
Finger
spinnen
Worte.
丸とかバツとかどうでもいいよ
Richtig
oder
falsch,
das
ist
mir
egal.
人は誰しもいまだに不完全
Jeder
Mensch
ist
immer
noch
unvollkommen.
憧れに悩み孤独になる
Ich
quäle
mich
mit
Sehnsüchten
und
werde
einsam.
幸せを恐れ影を纏う
Ich
fürchte
das
Glück
und
hülle
mich
in
Schatten.
(転んで泥だらけの僕が
(Wenn
ich,
schmutzig
und
voller
Schlamm
vom
Hinfallen,
いつかきれいなものを手に入れたら)
eines
Tages
etwas
Schönes
in
die
Hände
bekomme,)
なぁ
笑ってくれるか
sag,
wirst
du
dann
lachen?
泣くまで笑ってくれよなぁ
Lach,
bis
du
weinen
musst,
ja?
刻み込め
存在の証明
Präge
es
ein,
den
Beweis
meiner
Existenz.
日常に弾丸を込めて
Ich
lade
das
Alltägliche
mit
Kugeln.
消えぬしがらみに火をつけてくれ
Setz
die
unauslöschlichen
Fesseln
in
Brand.
命はまだ叫びたがってる
Mein
Leben
schreit
immer
noch
danach,
zu
leben.
明日を待っている
Es
wartet
auf
den
morgigen
Tag.
生と死の波止場立ち
Ich
stehe
am
Kai
zwischen
Leben
und
Tod.
見上げた空が焼き付いて離れない
Der
Anblick
des
Himmels,
der
sich
eingebrannt
hat,
lässt
mich
nicht
los.
なぁ
まだ終われないんだよ
Sag,
ich
kann
noch
nicht
aufhören.
生まれたことに理由などなくても
Auch
wenn
es
keinen
Grund
für
meine
Geburt
gibt.
昏い夜に光を探している
In
der
dunklen
Nacht
suche
ich
nach
Licht.
春染める花が吹きだまり舞っている
Die
Blumen,
die
den
Frühling
färben,
tanzen
in
den
Windböen.
はららかに流す涙のように
頬を撫でていった
Sanft,
wie
Tränen,
die
fließen,
streichen
sie
über
meine
Wangen.
いつだって孤独で何かが足りない
Ich
bin
immer
einsam,
und
mir
fehlt
etwas.
空白の海は最期まで
満たされないんだろうな
Das
Meer
der
Leere
wird
wohl
bis
zum
Ende
ungestillt
bleiben.
いつか強くなれたら
Wenn
ich
eines
Tages
stark
werden
kann,
偽らずにいれたら
wenn
ich
ohne
Falschheit
leben
kann...
音楽が唯一の救いだった
Musik
war
meine
einzige
Rettung.
這いつくばって砂の味を噛み締めて
Ich
kroch
auf
allen
Vieren
und
biss
in
den
Geschmack
des
Sandes.
君の後悔も
君の絶望も
君の青春も壊したい
Deine
Reue,
deine
Verzweiflung,
deine
Jugend
– ich
will
sie
zerstören.
小さな死を繰り返して
Ich
wiederhole
kleine
Tode.
世界に傷痕を残せればいっそ
Wenn
ich
Narben
auf
der
Welt
hinterlassen
könnte...
過去も
欠落も
愛も
憂鬱も
嘘も
終着も
Vergangenheit,
Mängel,
Liebe,
Melancholie,
Lügen,
Endstation
–
どうでもいい
alles
egal.
どうでもいいんだ
Es
ist
mir
egal.
そう思ってるんだ
Das
denke
ich
wirklich.
あと何回鼓動を刻むのだろう
Wie
oft
wird
mein
Herz
noch
schlagen?
何回君に会えるんだろう
Wie
oft
werde
ich
dich
noch
sehen
können,
mein
Schatz?
何回歌が唄えるだろう
Wie
oft
werde
ich
noch
singen
können?
何回光を見られるのだろうか
Wie
oft
werde
ich
das
Licht
noch
sehen
können?
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.