Damon Daunno feat. Rebecca Naomi Jones & Mary Testa - The Surrey With the Fringe on Top - перевод текста песни на немецкий

The Surrey With the Fringe on Top - Mary Testa , Rebecca Naomi Jones перевод на немецкий




The Surrey With the Fringe on Top
Die Kutsche mit den Fransen oben drauf
When I take you out tonight with me
Wenn ich dich heute Abend mitnehme,
Honey, here's the way it's gonna be
Liebling, dann wird es so sein:
You will set behind a team of snow-white horses
Du wirst hinter einem Gespann schneeweißer Pferde sitzen,
In the slickest gig you'll ever see
In der schicksten Kutsche, die du je gesehen hast.
Lands!
Meine Güte!
Chicks and ducks and geese better scurry
Hühner, Enten und Gänse, macht euch besser aus dem Staub,
When I take you out in the surrey
Wenn ich dich in der Kutsche ausfahre,
When I take you out in the surrey with the fringe on top
Wenn ich dich in der Kutsche mit den Fransen oben drauf ausfahre.
Watch that fringe, see how it flutters
Sieh nur, wie die Fransen flattern,
When I drive them high-steppin' strutters
Wenn ich die stolzen Pferde antreibe.
Nosy pokes will peek through their shutters and their eyes'll pop
Neugierige Leute werden durch ihre Fensterläden spähen und große Augen machen.
The wheels are yeller, the upholstery's brown
Die Räder sind gelb, die Polsterung ist braun,
The dashboard's genuine leather
Das Armaturenbrett ist aus echtem Leder,
With isinglass curtains you can roll right down
Mit Isinglas-Vorhängen, die du herunterlassen kannst,
In case they's a change in the weather
Falls sich das Wetter ändert.
Two bright sidelights winkin' and blinkin'
Zwei helle Seitenlichter winken und blinken,
Aint no finer rigg I'm-a-thinkin'
Ich kann mir kein schöneres Gefährt vorstellen.
You can keep yer rig if yer thinkin' if I'd care to swap
Du kannst dein Gefährt behalten, wenn du denkst, ich würde tauschen wollen,
Fer that shiny little surrey with the fringe on the top
Gegen diese glänzende kleine Kutsche mit den Fransen oben drauf.
Would you say the fringe was made of silk?
Würdest du sagen, die Fransen sind aus Seide?
Wouldn't have no other kind but silk
Ich würde keine andere als Seide nehmen.
Has it really got a team of snow-white horses?
Hat sie wirklich ein Gespann schneeweißer Pferde?
One's like snow, the other's more like milk
Eins ist wie Schnee, das andere eher wie Milch.
So you can tell them apart
Damit man sie unterscheiden kann.
All the world'll fly in a flurry
Die ganze Welt wird in Aufruhr geraten,
When I take you out in the surrey
Wenn ich dich in der Kutsche ausfahre,
When I take you out in the surrey with the fringe on top
Wenn ich dich in der Kutsche mit den Fransen oben drauf ausfahre.
When we hit that road, hell-for-leather
Wenn wir auf die Straße kommen, mit Vollgas,
Cats and dogs will dance in the heather
Werden Katzen und Hunde im Heidekraut tanzen,
Birds and frogs'll sing all together and the toads will hop
Vögel und Frösche werden alle zusammen singen und die Kröten werden hüpfen.
The wind'll whistle as we rattle along
Der Wind wird pfeifen, während wir dahinrattern,
The cows'll moo in the clover
Die Kühe werden im Klee muhen,
The river will ripple out a whispered song
Der Fluss wird ein geflüstertes Lied plätschern,
And whisper it over and over
Und es immer und immer wieder flüstern.
Don't you wish it'd go on forever?
Wünschst du dir nicht, es würde ewig so weitergehen?
Don't you wish it'd go on forever?
Wünschst du dir nicht, es würde ewig so weitergehen?
Don't you wish it'd go on forever?
Wünschst du dir nicht, es würde ewig so weitergehen?
And it'd never stop?
Und niemals enden?
In that shiny little surrey with the fringe on the top
In dieser glänzenden kleinen Kutsche mit den Fransen oben drauf.
I can see the stars gettin' blurry
Ich kann sehen, wie die Sterne verschwimmen,
When we ride back home in the surrey
Wenn wir in der Kutsche nach Hause fahren,
Ridin' slowly home in the surrey with the fringe on top
Langsam in der Kutsche mit den Fransen oben drauf nach Hause fahren.
I can feel the day getting older
Ich kann fühlen, wie der Tag älter wird,
Feel a sleepy head near my shoulder
Fühle einen schläfrigen Kopf nahe meiner Schulter,
Noddin, droopin, close to my shoulder
Nickend, sinkend, nah an meiner Schulter,
'Til it falls... kerplop
Bis er fällt ... plumps.
The sun is swimmin' on the rim of the hill
Die Sonne schwimmt am Horizont,
The moon is takin' a header
Der Mond geht unter,
And just as I'm thinkin' all the Earth is still
Und gerade als ich denke, dass die ganze Erde still ist,
A lark'll wake up in the meader
Wacht eine Lerche auf der Wiese auf.
Oh hush, you bird, my baby's a sleepin'
Oh, sei still, du Vogel, mein Schatz schläft,
Maybe's got a dream worth a keepin'
Vielleicht hat sie einen Traum, den es zu bewahren gilt.
Woah, you team, an' just keep a creepin'
Hüh, ihr Pferde, und kriecht weiter,
At a slow clip clop
In einem langsamen Klipp-Klapp.
Don't you hurry with the surrey with the fringe on the top
Beeilt euch nicht mit der Kutsche mit den Fransen oben drauf.





Авторы: Richard Rodgers, Robin Spielberg, Oscar Hammerstein Ii


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.