Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Runagaldr
Runic Magic Spells
Ljóð
eg
þau
kann
er
kann-at
þjóðans
kona
og
Mannskis
mögur.
The
songs
I
know
that
the
wise
woman
of
the
people
and
the
son
of
Man
can
know.
Hjálp
heitir
eitt,
en
það
þér
hjálpa
mun
One
is
called
Help,
and
it
will
help
you
Við
sökum
og
sorgum
Against
illnesses
and
sorrows
Og
sútum
görvöllum.
And
all
kinds
of
pain.
Það
kann
eg
annað
er
þurfu
ýta
synir,
I
know
another
one
which
the
wise
sons
of
the
people
need,
Þeir
er
vilja
læknar
lifa.
They
who
want
to
live
as
healers.
Það
kann
eg
hið
þriðja:
I
know
a
third
one:
Ef
mér
verður
þörf
If
I
have
a
great
need
Mikil
hafts
við
mína
heiftmögu,
Because
of
hatred
for
my
enemy,
Eggjar
eg
deyfi
minna
andskota,
I
dull
the
blade
of
my
opponent,
Bíta-t
þeim
vopn
né
velir.
Neither
weapon
nor
spear
can
hurt
them.
Það
kann
eg
ið
fjórða:
I
know
a
fourth
one:
Ef
mér
fyrðar
bera
bönd
að
bóglimum,
If
the
giants
put
me
in
bonds,
Svo
eg
gel
að
eg
ganga
má,
So
that
I
cannot
walk
Sprettur
mér
af
fótum
fjötur,
The
fetters
loose
themselves
from
my
feet
En
af
höndum
haft.
And
from
my
hands
the
manacles.
Það
kann
eg
ið
fimmta:
I
know
a
fifth
one:
Ef
eg
sé
af
fári
skotinn
flein
í
fóki
vaða,
If
I
see
arrow
shot
from
the
bow
flying
at
me,
Fýgur-a
hann
svo
stinnt
að
eg
stöðvig-a-g,
I
shoot
the
arrow
so
cunningly
that
I
stop
it
Ef
eg
hann
sjónum
of
sé'g.
If
I
catch
sight
of
it.
Það
kann
eg
ið
sétta:
I
know
a
sixth
one:
Ef
mig
særir
þegn
á
rótum
rás
viðar,
If
an
arrow
wounds
me
on
the
roots
of
a
tree,
Og
þann
hal
er
mig
heifta
kveður,
And
the
warrior
who
shot
it
says
he
shot
me,
Þann
eta
mein
heldur
en
mig.
The
arrow
will
rather
eat
him
than
me.
Það
kann
eg
ið
sjöunda:
I
know
a
seventh
one:
Ef
eg
sé
hávan
loga
sal
um
sessmögum,
Brennur-at
svo
breitt,
If
I
see
a
flame
blazing
towards
the
hall
where
men
are
sitting,
burning
so
wide,
Að
eg
honum
bjargig-a-g.
That
I
have
no
way
to
save
it,
Þann
kann
eg
galdur
að
gala.
I
can
sing
a
song
that
will
quench
it.
Þann
kann
eg
galdur
að
gala!
I
know
that
song!
Það
kann
eg
ið
átta,
I
know
an
eighth
one,
Er
öllum
er
nytsamlegt
að
nema:
Which
is
good
for
all
to
learn:
Hvar
er
hatur
vex
Where
there
is
hatred
growing
Með
hildings
sonum
það
má
eg
bæta
brátt.
Among
the
sons
of
men,
I
can
better
it
quickly.
Það
kann
eg
ið
níunda:
I
know
a
ninth
one:
Ef
mig
nauður
um
stendur
If
I
need
to
save
Að
bjarga
fari
mínu
á
floti,
My
ship
at
sea
in
need,
Vind
eg
kyrri
I
can
calm
the
wind
Vogi
á
og
svæfi'g
allan
sæ.
And
lull
the
sea
to
sleep.
Fé,
úr,
þurs,
oss,
reið,
kaun,
hagall,
nauðr,
Property,
home,
giant,
horse,
wagon,
ship,
hail,
distress,
íss,
ár,
sól,
Týr,
bjarkan,
maðr,
lögr,
yr,
Æsa.
ice,
year,
sun,
Tyr,
birch,
man,
sea,
yew,
Aesir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.