Текст и перевод песни Danheim - Runatal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old
Icelandic
Древнеисландский
Ljóð
eg
þau
kann
er
kann-at
þjóðans
kona
og
mannskis
mögur.
Знаю
я
песни,
что
знает
жена
конунга
и
вдова
мужа.
Hjálp
heitir
eitt,
Помощь
— имя
одной,
En
það
þér
hjálpa
mun
við
sökum
og
sorgum
og
sútum
görvöllum.
И
она
поможет
тебе
от
грехов,
и
печалей,
и
тяжких
забот.
Það
kann
eg
annað
er
þurfu
ýta
synir,
þeir
er
vilja
læknar
lifa.
Знаю
я
другую,
что
должны
знать
сыны
людей,
те,
кто
хочет
жить
лекарями.
Það
kann
eg
hið
þriðja:
Знаю
я
и
третью:
Ef
mér
verður
þörf
mikil
hafts
við
mína
heiftmögu,
Если
мне
будет
великая
нужда
в
узах
против
моей
ненавистницы,
Eggjar
eg
deyfi
minna
andskota,
bíta-t
þeim
vopn
né
velir.
Притупляю
я
клинки
моих
врагов,
не
кусают
их
оружие
и
стрелы.
Það
kann
eg
ið
fjórða:
ef
mér
fyrðar
bera
bönd
að
bóglimum,
Знаю
я
и
четвёртую:
если
мне
свяжут
члены
путами,
Svo
eg
gel
að
eg
ganga
má,
Так
что
я
волен
буду
ходить,
Sprettur
mér
af
fótum
fjötur,
en
af
höndum
haft.
Спрыгнут
с
ног
моих
оковы,
а
с
рук
— путы.
Það
kann
eg
ið
fimmta:
Ef
eg
sé
af
fári
skotinn
flein
í
fóki
vaða,
Знаю
я
и
пятую:
Если
увижу
летящую
в
толпе
стрелу,
пущенную
из
лука,
Fýgur-a
hann
svo
stinnt
að
eg
stöðvig-a-g,
ef
eg
hann
sjónum
of
sé'g.
Полетит
она
так
медленно,
что
я
остановлю
её,
если
увижу
её.
Það
kann
eg
ið
sétta:
Ef
mig
særir
þegn
á
rótum
rás
viðar,
Знаю
я
и
шестую:
Если
меня
ранит
воин
корнем
лесного
растения,
Og
þann
hal
er
mig
heifta
kveður,
þann
eta
mein
heldur
en
mig.
И
тот
удерживает,
кто
хочет
меня
остановить,
то
хворь
схватывает
его,
а
не
меня.
Það
kann
eg
ið
sjöunda:
Знаю
я
и
седьмую:
Ef
eg
sé
hávan
loga
sal
um
sessmögum,
Если
увижу
высокий
пламень,
охватывающий
зал
с
сидящими
в
нём,
Brennur-at
svo
breitt,
að
eg
honum
bjargig-a-g.
Горит
он
так
широко,
что
я
спасу
его.
þann
kann
eg
galdur
að
gala.
Знаю
я
заклинание,
чтобы
петь.
Það
kann
eg
ið
átta,
er
öllum
er
nytsamlegt
að
nema:
Знаю
я
и
восьмую,
что
всем
полезно
знать:
Hvar
er
hatur
vex
með
hildings
sonum
það
má
eg
bæta
brátt.
Где
растёт
ненависть
меж
сынами
воинов,
то
могу
я
быстро
унять.
Það
kann
eg
ið
níunda:
Знаю
я
и
девятую:
Ef
mig
nauður
um
stendur
að
bjarga
fari
mínu
á
Если
мне
будет
нужда
спасти
свой
корабль
на
волнах,
Floti,
vind
eg
kyrri
vogi
á
og
svæfi'g
allan
sæ.
Усмирю
я
бурные
воды
и
успокою
всё
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mike olsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.