Prendre
la
plongeante
j'veux
bien
Рискнуть
с
головой
– да,
пожалуйста.
Me
faire
prendre
par
la
main
j'veux
bien
Позволить
взять
меня
за
руку
– да,
пожалуйста.
Être
à
prendre
ou
à
laisser
Быть
"пан
или
пропал"
– ладно.
Me
faire
prendre
la
main
dans
le
sac
Дать
себя
поймать
с
поличным
– да.
Et
même
me
prendre
des
claques
j'veux
bien
И
даже
получить
пощёчину
– пожалуйста.
Mais
me
faire
prendre
le
chou,
Но
позволить
морочить
мне
голову...
Non
Нет.
Mon
chou
Моя
прелесть
(Mon
chouuuuu)
(Моя
прелееесть)
N'est
pas
à
prendre
Не
для
того,
чтобы
ее
хватали.
Mon
chouuu
n'est
pas
à
prendre
Моя
прелееесть
не
для
того,
чтобы
ее
хватали.
S'il
faut
prendre
des
risques
j'veux
bien
Рискнуть,
если
нужно
– пожалуйста.
Me
faire
prendre
par
le
fisque
j'veux
bien
Быть
пойманной
с
поличным
– да,
пожалуйста.
J'suis
même
prête
à
prendre
le
train
Я
даже
готова
сесть
на
поезд.
Me
faire
prendre
par
suprise
Быть
застигнутой
врасплох.
Prendre
le
vin
pour
être
prise
j'veux
bien
Выпить
вина,
чтобы
опьянеть
– пожалуйста.
Mais
me
faire
prendre
le
chou
Но
позволить
морочить
мне
голову...
Non
Нет.
Mon
chouuuu
Моя
прелееесть
(Mon
chouuuuuu)
(Моя
прелееееесть)
N'est
pas
à
prendre
Не
для
того,
чтобы
ее
хватали.
Mon
chouuuu
Моя
прелееесть
(Mon
chouuuu)
(Моя
прелееесть)
N'est
pas
à
prendre
Не
для
того,
чтобы
ее
хватали.
Non,
mon
chouuuu
Нет,
моя
прелееесть
(Mon
chouuuuuu)
(Моя
прелееееесть)
N'est
pas
à
prendre
Не
для
того,
чтобы
ее
хватали.
Mon
chou
n'est
pas
à
prendre
Моя
прелесть
не
для
того,
чтобы
ее
хватали.
Garder
ou
prendre
mes
distances
j'veux
bien
Сохранять
или
держать
дистанцию
– да,
пожалуйста.
Et
puis
me
faire
prendre
au
jeu
j'y
pense
И
позволить
себя
перехитрить
– я
думаю
об
этом.
Tel
est
pris
qui
croyait
prendre
Пойман
тот,
кто
думал,
что
поймает.
Prendre
de
bonnes
résolutions
Принять
твердые
решения.
Même
me
faire
prendre
pour
un
con
j'veux
bien
Даже
позволить
принять
меня
за
дуру
– пожалуйста.
Mais
me
faire
prendre
le
chou
Но
позволить
морочить
мне
голову...
Non
Нет.
Mon
chouuu
Моя
прелееесть...
Prendre
la
vie
comme
elle
vient
Принять
жизнь
такой,
какая
она
есть.
J'veux
bien
Да,
пожалуйста.
Prendre
mon
mal
en
patience
Набраться
терпения.
J'veux
bien
Да,
пожалуйста.
Prendre
mon
courage
à
deux
mains
Собраться
с
духом.
J'veux
bien
Да,
пожалуйста.
Mais
me
prendre
le
chou
Но
позволить
морочить
мне
голову...
Non
Нет.
Mon
chouuuu
Моя
прелееесть...
Prendre
l'amour
au
sérieux
Относиться
к
любви
серьезно.
J'veux
bien
Да,
пожалуйста.
Prendre
mon
mal
en
patience
Набраться
терпения.
Faut
bien
Придется.
C'qui
est
pris
n'est
plus
à
prendre
Что
взято,
то
уже
не
взять.
J'sais
bien
Я
знаю.
Mon
chou,
n'est
pas
à
prendre
Моя
прелесть
не
для
того,
чтобы
ее
хватали.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.